13-12-2018
[ архив новостей ]

Русские ученые-слависты в Чехословакии между двумя мировыми войнами: 1920 — 1945гг.: Био-библиографические материалы к истории русской филологии в эмиграции.

  • Дата создания : 21.12.2009
  • Автор : В.А. Соколова
  • Количество просмотров : 14213
·         
 
 
СОКОЛОВА В.А.
Старший научный сотрудник
ИМЛИ РАН.
E-mail: v.sokol@bk.ru
 
 
 
 
 
Русские ученые-слависты в Чехословакии между двумя мировыми войнами: 1920 — 1945гг.:
Био-библиографические материалы к истории русской филологии в эмиграции.
 
 
Аннотация: В статье даны био – библиографические материалы о 19 – ти русских ученых – эмигрантах, которые представляют наиболее полную картину истории русской славистики в Чехословакии в 1920 – 1945 гг. Известные имена: П.Г. Богатырев, Е.А. Ляцкий, Р.О. Якобсон, Н.Н. Дурново, А.Л. Бем, Н.Е. Андреев, В.А. Францев — дополнены биографическими сведениями и библиографией пражского периода.
         «Русская Прага», являясь научным центром русской эмиграции «первой волны», была представлена и менее известными именами ученых – профессоров, которые преподавали в русских и чешских университетах и во многом сформировали чешскую и европейскую школу славистики. Это: Д.И. Чижевский, С.В. Завадский, С.И. Карцевский, Л.В. Копецкий, К.К. Висковатый, В.А. Погорелов, Е.Ю. Перфецкий, С.Г. Вилинский, А.Д. Григорьев, А.Л. Петров, Д.Н. Вергун, Ю.А. Яворский.
 
Ключевые слова: русское зарубежье (1920 – 1945), славистика русская в эмиграции, русские научные общества в Чехословакии (1920 – 1945).
 
В результате культурного исхода, после событий 1917 года и гражданской войны, из России в Чехословацкую республику, уже отделившуюся от Австро – Венгрии и получившую в 1918 году независимость, в начале 1920-х годов начали приезжать, среди прочих беженцев, видные деятели русской культуры: писатели, журналисты, ученые. Так, «на берегах полноводной Влтавы, у подножия горделивых Градчан с их поразительным собором Св. Витта, возник этот своеобразный русский мир1».
C 1921 года по инициативе президента Т.Г. Масарика в Чехословакии развернулась, так называемая, «русская акция». Сущность ее заключалась в материальной поддержке «культурных сил» русской эмиграции, т.е. в создании условий для продолжения научной и творческой деятельности российских ученых, писателей, философов, журналистов и других деятелей культуры. Чехословацкое правительство объявило также о своем намерении способствовать продолжению вузовского обучения русской эмигрантской молодежи, прерванного мировой и гражданской войнами. Для этого в сентябре 1921 г. в Праге был создан «Комитет по обеспечению образования русских студентов в Чехословацкой республике», а при нем — «Совет русских профессоров», куда вошли академики: Н.И. Андрусов, Н.П. Кондаков, В.А. Францев и др. «Совет» привлекал авторитетных русских ученых, оказавшихся в изгнании, на работу в Чехословакию. По данным «Совета», с 1921г. по 1924 г. количество русских «профессоров» (лиц с различным академическим статусом), приехавших в Чехословакию, увеличилось втрое (с 50-ти до 147-ми). Это были блестящие кадры — цвет российской дореволюционной науки: Н.О. Лосский, Н.П. Кондаков, Н.И. Андрусов, В.А. Францев, П.И. Новгородцев, П.Б. Струве, А.А. Кизеветтер, Е.В. Спекторский, Г.В. Вернадский, С.Н. Булгаков, Е.А. Ляцкий, И.И. Лапшин, Е.Ф. Шмурло, И.И. Лаппо, С.Г. Пушкарев, С.В. Завадский, А.Н. Фатеев, М.В. Шахматов, М.М. Новиков, С.Н. Прокопович и др. Осенью 1921 г. в Праге была образована Русская академическая группа, первым председателем которой был избран П.И. Новгородцев. В разное время ею руководили: А.С. Ломшаков, П.Б. Струве, Д.Д. Гримм, С.В. Завадский, Г.В. Вернадский, Е.В. Спекторский. Академическая группа проводила защиту диссертаций, пополняя ряды русских ученых, руководила научной и учебной работой русских институтов и научных обществ. С 1921г. по 1924г. Прага была местом проведения всех общеэмигрантских академических съездов и снискала славу академического центра русской эмиграции. В пражском Карловом университете преподавали: Е.А. Ляцкий, В.А. Францев, Н.П. Кондаков, Л.В. Копецкий, А.Л. Бем, А.А. Кизеветтер. В университете им. Т. Масарика в Брно работали С.Г. Вилинский, Н.Н. Дурново, Р.О. Якобсон. 16 октября 1923 г. при активном участии группы русских профессоров во главе с П.И. Новгородцевым в Праге был открыт Русский народный университет (с 1934 г. – Русский свободный университет) по типу университета Шанявского в Москве. До 1939 г. им руководил бывший ректор Московского университета М.М. Новиков. Обучение проводилось по пяти отделениям. Одно из них, историко – философское, включало историю и теорию литературы. Руководил отделением проф. А.А. Кизеветтер. При этом отделении работали семинары и кружки: «Семинар по изучению творчества Л.Н. Толстого» (руководитель Е.А. Ляцкий); «Кружок ревнителей русского слова» (руководитель С.В. Завадский); «Кружок по психологии творчества» (руководитель И.И. Лапшин); «Семинар по изучению творчества Ф.М. Достоевского» (руководитель А.Л. Бем). Русский народный университет (РНУ, а с 1934 г. РСУ) издавал сборники исследований — «Научные труды РНУ» (Прага, 1928 — 1933) и «Записки научно – исследовательского объединения при РСУ» (1934 — 1942). В состав РНУ на автономных началах входило Русское философское общество, членами которого были: Н.О. Лосский, С.И. Гессен, Д.И. Чижевский, Н.Е. Осипов, И.И. Лапшин и др. Работы членов общества публиковались в русских (зарубежных), чешских и немецких научных сборниках. При РНУ работало также Историческое общество, объединявшее историков в широком понимании слова — собственно историков, историков литературы, философии, религии, славистов. Возглавляли Общество в разные годы: Е.Ф. Шмурло, А.А. Кизеветтер, А.Н. Фатеев, А.В. Флоровский, Е.А. Ляцкий. Общество издавало сборники трудов — «Записки Русского исторического общества в Праге» (Прага, 1927 — 1937).
Высокая концентрация научных сил и благоприятные условия для учебы привлекали вЧехословакию русскую эмигрантскую молодежь. «Русским Оксфордом» назвал Прагу 1920-х годов современный чешский ученый Зденек Сладек. Одним из приехавших сюда на учебу в эти годы был 19 – ти летний Н.Е. Андреев (1908 — 1982) — будущий ученый – славист.
Николай Ефремович Андреев родился 13 марта 1908 г. в Петербурге в семье педагогов. Во время революционных событий его семья бежала в Эстонию, где прошло детство и отрочество будущего ученого. В 1927 г. он окончил русскую гимназию в Таллине. Еще будучи гимназистом, Андреев блестяще (по воспоминаниям его друга, философа и литературоведа С.А. Левицкого (1908 — 1983) выступал в гимназическом литературном кружке с докладами о Л.Н. Толстом, А.И. Куприне и других писателях. Печататься он начал также в юном возрасте в местной, таллинской газете. В том же 1927 году Н.Е. Андреев покинул отчий дом и поступил на философский (читай — филологический) факультет пражского Карлова университета. В своих воспоминаниях «Пражские годы» Н.Е. Андреев писал, что Карлов университет был «крайне либеральной организацией» не было обязательным сдавать экзамены на чешском языке. «Чехи хорошо понимали, что славяноведение — наука международная, и поэтому преподавательский состав на факультете уже указывал на международность дисциплин, связанных со славяноведением». Курсы русской, польской, сербской, болгарской чешской и других славянских литератур читались, в основном, на языках этих литератур. «Это был очень хороший, широкий подход…потому что в целом ряде других университетов, даже позже во французских, этой широты подхода уже не существовало»2 Успешно проявив себя, студент Н.Е. Андреев стал Кондаковским стипендиатом (Н.П. Кондаков (1844 — 1925), выдающийся византолог и искусствовед, в 20 – е годы жил и работал в Чехословакии. После смерти академика, его ученики создали в Праге институт и стипендию его имени). Магистерская диссертация Н.Е. Андреева «Дело дьяка Висковатого как литературное и идейное явление» была опубликована и положила начало его научной известности. Докторская диссертация Н.Е. Андреева «О протопопе Аввакуме» еще более укрепила его репутацию как серьезного ученого. В дальнейшем, работы Н.Е. Андреева по древнерусской истории и искусству публиковались в научном сборнике Института им. Н.П. Кондакова «Seminarium Kondakovianum», где также была опубликована его статья «Н.П. Кондаков в письмах А.П. Чехова» (Т.3. Прага,1930). Сферой научных интересов Н.Е. Андреева, наряду с историей, была русская литература. Еще в студенческие годы он отличился и даже получал денежные премии, выступая на семинарах по русской классической литературе. В феврале 1928 г., на семинаре профессора Е.А. Ляцкого, он прочитал доклад на тему: «Гоголь как историк» (опубликован в книге: «Записки Русской Академической группы в США. – Т.19. – Н. - Й.,1986. – С.189), где оригинально раскрыл «спорную и малоразработанную» (по словам Е.А. Ляцкого) тему. Готовясь к лекциям, Андреев проводил много часов в уникальной русской библиотеке В.Н. Тукалевского (1881 — 1936), видного библиофила, библиографа и литературного критика, владельца крупного книжного собрания, вывезенного им из России в Чехословакию, которое легло в основу Славянской библиотеки в Праге. Блеснул Н.Е. Андреев и на семинаре по русской драме 18 – 19 вв. академика В.А. Францева, прочитав доклад о комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума» — «Есть ли пьеса Грибоедова оригинальное произведение, или это только реплика мольеровских комедий?». В своем выступлении он опроверг тезис Алексея Н. Веселовского о влиянии комедии Мольера «Мизантроп» на «Горе от ума». Живя в Чехословакии, Н.Е. Андреев публиковал свои работы в научных сборниках и журналах: «Воля России» (Прага, 1922 — 1932), «Числа» (Париж, 1930 — 1934), «Своими путями» (Прага, 1924 — 1926), «Грани» (Берлин, 1922 —1923), «Новый журнал» (Нью-Йорк, 1942 —1980). Будучи, по воспоминаниям современников, блестящим оратором, он выступал с лекциями в русских и чешских литературных кружках и объединениях, считался одним из лучших исследователей творчества В. Набокова. С июня 1930 года Н.Е. Андреев стал официальным членом пражского литературного объединения «Скит» (ранее «Скит поэтов» Прага, 1922 —1944), где выступал с чтением своих рассказов и имел на них благоприятные отзывы членов кружка, а также его основателя и бессменного руководителя А.Л. Бема. В 1944 г. Н.Е. Андреев возглавил Институт им. Н.П. Кондакова в Праге. В мае 1945 года, когда в Прагу вошли советские войска, он был арестован и провел два года в заключении около Дрездена без предъявления ему каких-либо обвинений. В 1948 г. Н.Е. Андреев принял приглашение на работу в Англии и занял место преподавателя кафедры славистики Кембриджского университета. О «пражском» периоде своей жизни Н.Е. Андреев рассказал в мемуарах — «Пражские годы» и «О русской литературной Праге».
 
Библиографию Н.Е. Андреева см. в книге: Андреев Н.Е. То, что вспоминается: из семейных воспоминаний. Николай Ефремович Андреев (1908 — 1982) /Сост. Д. Буланин. – С.П.б., 2008. (Библиография: с.609 — 622).
 
Профессор Карлова университета Владимир Андреевич Францев (1865 (67) — 1942) — лингвист, славист, член трех академий: Российской, Польской и Чешской, родился в Новогеоргиевске. С ранних лет проявил интерес к славянству и славянской филологии. В 1890г. окончил историко – филологический факультет Варшавского университета. Впервые посетил Прагу в 1893 году. С 1897 г. прошел трехлетнюю стажировку в библиотеке и архиве Чешского королевского музея. Первой большой работой В.А. Францева была книга «Очерки по истории чешского Возрождения». С 1902 г. — профессор славистики Варшавского университета. В 1906 году была издана его книга «Польское славяноведение» и ряд научных работ, посвященных чешским славистам и сравнительному изучению славянских литератур. С 1915 г. — член-корреспондент Российской Академии наук. В годы первой мировой войны — профессор Киевского и Донского университетов. В 1921 г. В.А. Францев окончательно поселился в Праге, получив место профессора славистики в Карловом университете, где руководил также и «Славянским семинаром». В.А. Францев был членом ряда русских культурных и научных организаций в ЧСР: Русской академической группы (избирался руководителем), Русского института (научного и просветительского учреждения, основанного в октябре 1922 г., председателем которого, в числе других, избирался), Союза русских академических групп за границей и др. Кроме того, он был членом Чешского королевского научного общества, Чешской Академии наук и искусств, Славянского института в Праге, основанного в 1928 г., где он работал в Комиссии по изданию «Источников к истории славянских взаимосвязей», а также был членом Общества по изучению Словакии и Подкарпатской Руси. Славянским институтом в Праге был издан разбор чешского перевода «Слова о полку Игореве», выполненный В.А. Францевым. С 1922 года в Праге начал выходить журнал славянской филологии «Slavia», все статьи которого печатались на языке оригинала. Среди русских авторов: В.А. Францев, Е.А. Ляцкий, Ю.А. Яворский, А.Л. Бем, К.К. Висковатый, Л.В. Копецкий, В.А. Погорелов и др. Статьи В.А. Францева выходили также в русских (зарубежных) и славянских периодических изданиях и сборниках.
Литературная жизнь «Русской Праги», судя по эмигрантской периодике тех лет, была весьма разнообразной и интересной. Еженедельные литературно-художественные вечера, «литературные чаи», юбилейные собрания в честь русских и чешских писателей, «Дни русской культуры» (1924 — 1943гг.), которые ежегодно проводились в день рождения А.С. Пушкина, — все это предполагало активную лекционную деятельность русских филологов в Праге. 12 ноября 1921 г. в Союзе русских журналистов и литераторов прошел вечер в честь 100-летия со дня рождения Ф.М. Достоевского, на котором В.А. Францев выступил с докладом «Достоевский и славянство»3. 29 ноября 1923 г. на собрании Чешско-русского объединения в Праге, посвященном 100-летию со дня рождения И.С. Аксакова, В.А. Францев сделал доклад «И.С. Аксаков как славянофил»5 . В.А. Францев был активным участником и докладчиком на Международных съездах славистов: I-ый (Прага,1929 г.), II-ой (Варшава, 1934), III-ий (Белград,1939). Им написана вступительная статья и комментарии к книге: А.С. Хомяков. Стихотворения. Прага, 1934. Умер В.А. Францев в 1942г., похоронен в Праге, на Ольшанском кладбище. Рукописный фонд В.А. Францева, который хранится в Литературном архиве Музея национальной литературы в Праге, относится к наиболее значительным собраниям в области славистики. Большую ценность представляет его богатейшая переписка с представителями славянских литератур и зарубежными славистами, среди которых К.Д. Бальмонт, И.А. Бунин, В. Ягич, А. Ирасек, А. Мука, Н.М. Петровский, М.Н. Сперанский, В.И. Срезневский.
 
Библиография работ В.А. Францева.
 
Польский славянофил Роман Зморский:1822 — 1867: К истории польского славяноведения. - Прага, 1919.
К истории издания Флорианской Псалтыри. //Slavia. - Прага, 1923. - № 1,4.
Державин у славян: Из истории русско-славянских отношений в 19 столетии. - Прага, 1924.
Доктор Эрнест Мука: (1854 — 1924): К 70-ти летию со дня рождения сербо-лужицкого ученого-слависта. //Огни. - Прага, 1924. - 17 марта.
К вопросу о литературном языке Подкарпатской Руси. - Ужгород, 1925.
Болгаро-чешские литературные связи в 19 веке. - София, 1928.
Из истории письменности Подкарпатской Руси в 18 —19 вв. - Ужгород, 1928.
Из истории славянской литературной взаимности: Коллар и русские ученые в Загребе. - Прага, 1929.
А.С. Пушкин и польское восстание 1830 —1831: Опыт исторического комментария к стихотворениям «Клеветникам России» и «Бородинская годовщина». //Пушкинский сборник. - Прага, 1929.
Из истории борьбы за русский литературный язык в Подкарпатской Руси в 19 в. - Ужгород, 1930.
Русский иезуит И.М. Мартынов, сотрудник «Церковной Газеты» и «Церковного Вестника о. Иоанна Раковского. - Ужгород, 1930.
К творческой истории «Моцарта и Сальери». //Slavia. - Прага, 1931. - № 9.
Неизвестный польский перевод «Кавказского пленника» Пушкина. //Slavia. - Прага, 1934. - № 3.
 
В конце 1920 года, по личному приглашению президента ЧСР Т. Масарика, в Прагу из Стокгольма переехал Евгений Александрович Ляцкий (1868 — 1942) — этнограф, фольклорист, историк литературы, прозаик, издатель. Ляцкие — старинный дворянский род, внесенный в родословные книги Минской и Виленской губерний. К одной из ветвей рода принадлежал Е.А. Ляцкий, а также поэт, драматург и переводчик Л.А. Мей. Е.А. Ляцкий родился в Минске. В 1889 г. окончил минскую гимназию. Гимназистом познакомился с фольклористом П.В. Шейном и с шестнадцати лет ездил в фольклорные экспедиции по Белоруссии. После окончания гимназии поступил на историко-филологический факультет Московского университета, был учеником проф. В.Ф. Миллера. В студенческие годы выступал с докладами в этнографическом отделении императорского Общества любителей естествознания, антропологии и этнографии, сблизился с редакцией журнала «Этнографическое обозрение», где опубликовал ряд статей, рецензий и библиографических обзоров. В 1894 г. увлекся собиранием былин. С конца 1890-х годов жил в Петербурге, служил в Институте антропологии и этнографии им. Петра Великого, сблизился с академиком А.Н. Пыпиным, помогал ему в работе по изданию его трудов. В 1904 г., после смерти Пыпина, женился вторым браком на его дочери и стал одним из наследников его архива. Это обстоятельство позволило ему в дальнейшем опубликовать трехтомную переписку Н.Г. Чернышевского с родными («Чернышевский в Сибири». СПб.,1912 — 1913), несколько статей о писателе, а также наиболее полное собрание писем В.Г. Белинского в 3-х томах (С.П.б.,1914). Как критик и историк литературы Е.А. Ляцкий выступал в разных изданиях со статьями о М. Горьком, В.В. Вересаеве, Л.Н. Андрееве, А.П. Чехове и др. С 1902 г. он — постоянный сотрудник, а затем и заведующий литературным отделом и ведущий критик журнала «Вестник Европы». В 1912 — 1913 гг., став редактором журнала «Современник», Ляцкий поместил в нем серию статей об И.А. Гончарове. Перечень дореволюционных работ Е.А. Ляцкого вошел в «Словарь членов Общества любителей российской словесности при Московском университете» (М., 1911). В конце 1917 г. Е.А. Ляцкий уехал в Финляндию и после ее отделения от России уже не вернулся на родину. В 1918 — 19 гг. редактировал русскую газету в Финляндии «Северная жизнь». В 1920 г. перебрался в Швецию, где организовал русское издательство «Северные огни» (Стокгольм, 1920 — 21), печатавшее русскую классическую литературу, был издателем и редактором журнала «Около России». Приняв приглашение первого президента ЧСР Т. Масарика на работу в Чехословакии, Е.А. Ляцкий активно включился в общественно-научную жизнь «Русской Праги». По сообщению русской газеты «Огни» («Прага, 1921), 9 октября Е.А. Ляцкий приступил к работе на кафедре русского языка и литературы в Карловом университете. 12 ноября 1921 г. он произнес вступительную речь на вечере, посвященном 100-летию со дня рождения Ф.М. Достоевского, который устроил Союз русских журналистов и литераторов в Чехословакии (с 1922 г. — Союз русских писателей и журналистов в ЧСР). Вскоре, Е.А. Ляцкий был приглашен в Правление Чешско-русского объединения, благотворительной и культурно-просветительской организации, созданной в Праге в 1919 г. для развития взаимосвязей чешской и русской интеллигенции. В 1923 г. Ляцкий вошел в инициативную группу по организации в Праге Русского народного университета. Продолжил издательскую деятельность, возглавив в 1923 г. русское издательство «Пламя» (Прага, 1923 — 1926). В 1925 г. опубликовал роман «Тундра», где одним из первых коснулся темы русской эмиграции. Роман имел широкий и противоречивый отклик в русской зарубежной периодике. Рецензии публиковались в журналах «Перезвоны» (Рига), «Своими путями» (Прага) и в др. С 1922 г. Е.А. Ляцкий — член Союза русских писателей и журналистов в ЧСР (1922 — около 1942), а с 1923 — член его Правления. В 1923 —1925 гг. принимал участие в издании и редактировании журнала «На чужой стороне» (Берлин-Прага). Е.А. Ляцкому принадлежит стихотворный перевод «Слова о полку Игореве» (Прага, 1943). Как историк литературы, Е.А. Ляцкий был последователем культурно-исторической школы, придавал большое значение фактам биографии писателя, бытовой среде, литературным влияниям, что нашло отражение в его монографиях об И.А. Гончарове, лекциях и статьях о Н.Г. Чернышевском, Ф.М. Достоевском и в других работах. В 1920-е и 30-е годы Е.А. Ляцкий публиковался в русской зарубежной периодике: «Воля России» (Прага), «Младорусь» (Прага), «Русская школа за рубежом» (Прага), «Slavia» (Прага) и в научных и литературоведческих сборниках: «Научные труды РНУ» (Прага,1928, 1933); «Пушкинский сборник» (Прага,1929); «Сборник Русского института в Праге», подготовленный к 1-му съезду филологов-славистов (Прага, окт. 1929), был соредактором сборника «Л.Н. Толстой» (Прага, 1929 на чеш. яз.) и в др. Свидетельством научной работы и всесторонних профессиональных и литературных связей Е.А. Ляцкого является его личный фонд, находящийся в Архиве Музея чешской литературы в Праге. Это важнейший источник для исследования творческой деятельности Е.А. Ляцкого и его широких международных контактов в области славистики в Европе 1920-х, 1930-х годов.
Избранная библиография трудов Е.А. Ляцкого.
 
И.А. Гончаров: Жизнь, личность, творчество. - 3 – е изд. - Стокгольм, 1920.
Гончаров в кругосветном плавании: критико-биогр. Очерк. - Прага, 1922.
Поэзия ищущих и чувствующих: А. Блок. //Младорусь. - Прага, 1922. -Кн. 2.
План романа Ф.М. Достоевского «Житие великого грешника». //Воля России: еженедельник. - Прага, 1922. - № 21. - 3 июня.
Пути к великому: новые материалы о Достоевском. //Воля России: еженедельник. - Прага, 1922. - № 26-27. - 21 июля.
Художественная стихия в творчестве Ф.М. Достоевского. //Воля России: еженедельник. - Прага, 1922. - № 4 (32). - 1 ноября.
Очерки русской литературы 19 века. - Прага, 1923.
Роман и жизнь: развитие творческой личности Гончарова: 1812 —1857: библиография Гончарова по новым данным. - Прага, 1925.
Французский источник раннего русского символизма (на чеш. яз.). //Сборник в честь проф. В. Тиля. - Прага, 1927.
Н.Г. Чернышевский: К 100-летней годовщине со дня рождения. //Русская школа за рубежом. - Прага, 1927.
А.С. Пушкин и его историческая мысль. //Научные труды РНУ. - Прага, 1928.
Два мира в приемах изобразительности Л.Н. Толстого. //Сборник Русского института в Праге. - Прага, 1929.
Пушкин-повествователь в «Истории Пугачевского бунта». //Пушкинский сборник. - Прага, 1929.
Классики русской литературы (на чеш. яз.). - Прага, 1930.
Памяти П.Н. Сакулина. //Slavia. - Прага, 1932.
Две тени, два крыла: Этюд к роману Ф.М. Достоевского «Идиот». //Научные труды РНУ. - Прага, 1933. - Т. 4.
«Слово о полку Игореве»: очерки из истории древнерусской литературы. - Прага, 1934.
 
Среди русских преподавателей Карлова университета чешские слависты выделяли «скромного, тихого и необычайно трудолюбивого и добросовестного русского ученого» (из воспоминаний чешского слависта Й. Бечки). Речь идет об Альфреде Людвиговиче Беме (1886 — 1945), историке литературы, критике, публицисте, библиографе, переводчике. А.Л. Бем родился в Киеве в 1886 году. Учился в Киевском университете, окончил историко-филологический факультет Петербургского университета. Был оставлен работать на кафедре русской литературы. Член семинара С.А. Венгерова «Пушкин: история его жизни, творчества и текста» (1908 — 1916). Доклад А.Л. Бема «К вопросу о влиянии Шатобриана на Пушкина» был опубликован в сборнике «Пушкин и его современники» (СПб., 1911) и «Пушкинист» (Вып. 1. СПб.,1914). С 1910 года работал в Рукописном отделе библиотеки Академии наук, был членом «Общества Толстовского музея, Историко-литературного общества им. А.С. Пушкина и Русского библиографического общества в Петрограде. Совместно с В.И. Срезневским составил библиографию Л.Н. Толстого (СПб.,1914 — 15) Занимаясь рукописями Толстого, редактировал сборник «Толстой: Памятники творчества и жизни» (П.г., 1917 — 1923. Т.1 — 4) Совместно с В.Н. Бенешевичем был составителем и редактором пяти томов серии «Обозрение трудов по славяноведению» (СПб.,1912 — 14). В 1919 году эмигрировал, жил в Белграде и Варшаве, где основал литературный кружок «Таверна поэтов». В начале 1922 г. получил стипендию Министерства иностранных дел Чехословакии («русская акция») и переехал в Прагу. Преподавал русский язык в Карловом университете, русскую литературу в Русском педагогическом институте им. Я.А. Коменского в Праге, был сотрудником Славянского института и членом Союза русских писателей и журналистов в ЧСР, секретарем Русского педагогического бюро, редактором его «Бюллетеней» и «Вестника Русского педагогического бюро» (Прага, 1927 — 1931), а также сотрудником журнала «Русская школа за рубежом» (Прага,1923 — 1931). Несколько поколений детей русских эмигрантов в Праге много лет спустя вспоминали уроки русского языка и литературы, которые давал А.Л. Бем в воскресной школе «профессорского дома» (дом в пражском районе Бубенеч, где с 1925 г. жили представители русской профессуры: Н.О. Лосский, И.И. Лапшин, С.Г. Пушкарев, И.И. Лаппо, А.Н. Фатеев, А.В. Жекулина, П.Н. Савицкий и др.). А.Л. Бем работал в библиографической комиссии Комитета русской книги ( Прага, 1924), был одним из инициаторов празднования «Дня русской культуры». В 1932 году защитил докторскую диссертацию в пражском Немецком университете. В начале 1940-х годов большой популярностью пользовался учебник русского языка «Русское слово», одним из авторов которого был А.Л. Бем. Наибольшую известность принесли его работы по русской классической литературе, прежде всего, посвященные творчеству Ф.М. Достоевского. Многие из них впервые были прочитаны на «Семинаре по изучению творчества Ф.М. Достоевского» (Прага, 1925 —1938) при Русском народном университете. А.Л. Бем был вдохновителем и организатором этого семинара и старался привнести в его работу творческий климат, характерный для Пушкинского семинара проф. С.А. Венгерова в Петрограде. А.Л. Бем сумел дать направление коллективной работе и выработать научный метод, отвечающий интересам философского и психоаналитического прочтения произведений Ф.М. Достоевского. Семинар объединил усилия литературоведов и философов: Д.И. Чижевского, С.И. Гессена, В.В. Зеньковского, И.И. Лапшина и др., а также врача-психиатра и литературоведа Н.Е. Осипова (1877 — 1934), последователя З. Фрейда. Н.Е. Осипов исследовал психологию литературного творчества русских писателей-классиков. Научный интерес этой группы ученых сосредоточился, прежде всего, на раннем творчестве Достоевского, что выдвинуло на первый план тему «Гоголь и Достоевский». Член семинара, филолог и историк литературы Р.В. Плетнев (1903 — 1985) вспоминал, что он больше походил на научное общество, чем на обычный университетский семинар. Наиболее интересные и значительные работы участников семинара были опубликованы в сборниках «О Достоевском» (Прага,1929, 1933, 1936). В них вошли также: «Словарь личных имен к «Дневнику писателя»» и «Словарь личных имен у Достоевского», составленные А.Л. Бемом, С.В. Завадским, Р.В. Плетневым и Д.И. Чижевским под общей редакцией А.Л. Бема. О сборниках положительно отзывались Н. Бердяев, Н. Лосский, П. Бицилли, А. Кизеветтер, С. Франк и др. Это дало толчок к созданию «Общества Достоевского» в Праге. Идея была поддержана чешскими славистами. Под покровительством Славянского семинара философского факультета Карлова университета Общество формально начало свою деятельность 23 марта 1930 г. (фактически — с 1929 г.) «Общество Достоевского» существовало до 23 мая 1939 г. Членами его комитета были избраны чешские слависты И. Горак, Я. Махал, В. Тиле и др. и русские слависты Е.А. Ляцкий и Д.И. Чижевский, секретарем Общества был избран А.Л. Бем. «Библиография работ Альфреда Людвиговича Бема о Достоевском», составленная С.В. Беловым (Ленинград), опубликована в книге: «O Dostojevskem. Sbornik stati a materialu. - Praha, 1972. - С. 350 — 356. Особое место занимала деятельность А.Л. Бема в качестве основателя, бессменного руководителя и наставника пражского литературного объединения молодых русских поэтов, а позднее и прозаиков, «Скит поэтов (позднее — «Скит», 1922 — 1940 гг.) — ведущего литературного кружка «Русской Праги». 26 февраля 1922 г. в пражском общежитии «Худобинец» (бывшей богодельне св. Варфоломея) А.Л. Бем прочитал молодым, начинающим литераторам доклад «Творчество как вид активности»4. Этот день и стал датой рождения кружка, где сменилось несколько поколений молодых русских поэтов и прозаиков. Среди них: В. Лебедев, А. Головина, Э Чегринцева, К. Набоков (брат В. Набокова), Е. Гессен, В. Федоров и др. Регулярные собрания «Скита» обычно начинались вступительным словом А.Л. Бема о поэтике, теории литературы, а также о современном литературном процессе (среди тем докладов: творчество А. Ахматовой, В. Хлебникова, Б. Пастернака, Н. Гумилева, А. Ремизова, В. Ходасевича, И. Северянина, Г. Газданова и др.). Читались и обсуждались произведения членов кружка. Вышло четыре поэтических сборника «Скит» (Прага, 1933 — 1937) под редакцией А.Л. Бема. Взгляды А.Л. Бема на развитие современной (1920-е — 1940-е годы) русской зарубежной и советской литературы отражает серия его статей, опубликованных под заглавием «Письма о литературе» в газете «Руль» (Берлин, 1931), «Молва» (Варшава, 1932 — 34), и «Меч» (Варшава, 1934 — 39). Сотрудничая с газетой «Руль», Бем считал себя продолжателем критической традиции этой газеты, у истоков которой стоял Ю. Айхенвальд. Развивая взгляды Айхенвальда, Бем писал о недопустимости деления русской литературы на советскую и зарубежную. В статьях, посвященных А. Ремизову, М. Цветаевой, Н. Гумилеву, Б. Пастернаку и др. он высказывал убеждение о вневременной сущности настоящей литературы и о «едином потоке» русской культуры. Одной из интереснейших тем «Писем о литературе» является полемика с представителями парижской русской критики Г. Адамовичем и В. Ходасевичем. Литературоведческая деятельность Бема не ограничивалась рамками русской диаспоры. Чешские слависты, которые сотрудничали с ним, с большой теплотой вспоминают об А.Л. Беме, как человеке и ученом, стремящемся включить свой «русский опыт в чешское духовное пространство»5. 6 декабря 1932 г. А.Л. Бем прочитал доклад «Личные имена у Достоевского» в Пражском лингвистическом кружке, а в 1933 г. был принят в его члены, где выступил с докладами: «К вопросу литературных влияний» (29 января 1934 г.), «Метод мелких наблюдений в литературоведении» (3 февраля 1936 г) и др. К 100-летию со дня рождения А.С. Пушкина вышла монография А.Л. Бема «О Пушкине» (Ужгород, 1937) и подготовленный вместе с Р. Якобсоном четырехтомник избранных произведений А.С. Пушкина на чешском языке (Прага, 1936 — 1938). В течение 14-ти лет А.Л Бем писал статьи для самого престижного чешского энциклопедического словаря «Отто» (Прага, 1930 — 1943). После вступления в Прагу Советских войск начались аресты русских эмигрантов. Был задержан и А.Л. Бем. Жизнь его трагически оборвалась (предположительно в 1945 г.) при невыясненных обстоятельствах.
Библиография книг А.Л. Бема.
 
Лекции по истории древней русской литературы (до 17 в.). - Прага, 1923.
Лекции: Русская литература (с 17 в. до нач.19 в.). - Прага, 1924.
К вопросу влияния Гоголя на Достоевского. - Прага, 1928.
Тайна личности Достоевского. - Прага, 1928.
У истоков творчества Достоевского. - Прага, 1936.
Судьба двух поэтов: Блок и Гумилев. - Варшава, 1936.
О Пушкине: статьи. - Ужгород, 1937.
Фауст в творчестве Достоевского. - Прага, 1937.
Достоевский: Психоаналитические этюды. - Прага, 1938.
Церковь и русский литературный язык. - Прага, 1944; Брюссель, 1988.
Письма о литературе /Ред. Л. Белошевская. - Прага, 1995.
 
Разносторнне одаренный человек, блестящий оратор, ученый-правовед, лингвист, литературовед, публицист, Сергей Владиславович Завадский (1871 — 1935) — один из наиболее авторитетных представителей «русской Праги». Сын служащего судебного ведомства, он окончил 5-ю Московскую гимназию, юридический факультет Московского университета, прослушал курс лекций на историко-филологическом факультете Московского университета. В 1901 г. был назначен членом судебной палаты Петербурга. В январе 1917 г. был избран сенатором. В 1918 г. состоял в правительстве Скоропадского на Украине. В 1921 г. эмигрировал в Польшу, а в 1922 г. переехал на жительство в Прагу, где получил должность профессора Гражданского права на Русском Юридическом факультете, основанном под протекторатом Карлова университета. В сфере научных интересов С.В. Завадского значительное место занимала филология. Ему принадлежит ряд исследований по русскому языку и литературе. Он занимался изучением творчества А.С. Пушкина, Л.Н. Толстого, Ф.М. Достоевского. С 1923 г. С.В. Завадский — профессор Русского народного (свободного) университета в Праге и руководитель «Кружка ревнителей русского слова» при нем. Преподавал русский язык и литературу в Чешском высшем техническом училище и в Высшей торговой школе в Праге. В 1929 г. был избран председателем Русской академической группы в Чехословакии. В 1932 г. избран в Совет «Русского заграничного архива» в Праге, а позднее стал его председателем. Почетный член Союза русских писателей и журналистов в ЧСР., а в 1923 — 1924 гг. — его председатель. Читал лекции по литературе в литературно-художественном кружке «Збраславские пятницы» (в живописном пригороде Праги — Збраславе, где жили многие русские эмигранты). С.В. Завадский редактировал переводы на русский язык пьесы К.Чапека «RUR» и «Истории чешской литературы» Якубека и Новака (Прага, 1926). Совместно с М.И. Цветаевой и В.Ф. Булгаковым был редактором сборника «Ковчег» (Прага, 1926). Вместе с лингвистом И.О. Панасом ( 1890 — 1976) работал над «Словарем нижнелужицкого языка», изданного Чешской Академией наук, участвовал в составлении «Словаря личных имен в произведениях Ф.М. Достоевского» под редакцией А.Л. Бема. С.В. Завадский участвовал в съездах Русских академических организаций (Прага, Белград, София) и публиковался в «Трудах» этих съездов. Печатался в «Научных трудах Русского народного университета в Праге (Прага,1923 — 1934), в журналах: «Современные записки» (Париж), «Студенческие годы» и «Крестьянская Россия» (Прага), в газете «Родное слово» (Варшава). Среди его публикаций: воспоминания «На великом изломе» («Архив Русской революции». Берлин, 1922.№8), «Жизнь и дело Т.Г. Масарика. (Прага, 1925).
 
Избранная библиография С.В. Завадского
 
Заветы Пушкина. //Зодчие русской культуры. - Прага,1926.
Пушкин в борьбе с великими писателями. //День русской культуры. - Прага,1926.
Борьба за язык. //Научные труды Русского народного университета. - Т.1. - Прага, 1928.
К познанию личности Толстого. //Научные труды Русского народного университета. - Т.2. - Прага,1929.
Не новое и не старое правописание, а новейшее. //Труды съезда Русских академических организаций. - Белград, 1929.
Две заметки о Пушкине. //Пушкинский сборник. - Прага,1929.
Новое определение драмы в свете творчества Достоевского. //О Достоевском: сборник. - Прага, 1929.
Тургенев как человек и писатель: Речь, произнесенная на торжественном заседании съезда. //Труды съезда Русских академических организаций. - Вып. 5. - София, 1932.
 
Пражский лингвистический кружок, основанный 6 октября 1926 г. чешским лингвистом В. Матезиусом, представлял собой лингвистический авангард 1920-х, 1930-х годов и был необыкновенным явлением литературной жизни не только Праги, но и других стран. В кружке сотрудничали чешские, русские, украинские и немецкие лингвисты. Среди русских членов кружка: А.Л. Бем, Д.И. Чижевский, П.Г. Богатырев, С.И. Карцевский, Н.С. Трубецкой и др. Главной задачей кружка была совместная разработка вопросов фонологической и грамматической структуры языка. Участником, а позднее — заместителем председателя Пражского лингвистичесого кружка был Р.О. Якобсон.
Роман Осипович Якобсон (1896 — 1982), лингвист, литературовед, славист. Окончил гимназию при Лазаревском институте Восточных языков, испытал влияние фольклориста Вс.Ф. Миллера, собирал московский городской фольклор, изучал законы магических русских заклинаний. В 1914 г. поступил на славяно-русское отделение историко-филологического факультета Московского университета. В 1915 г. возглавлял Московский лингвистический кружок, в заседаниях которого принимали участие В. Маяковский, Б. Пастернак, О. Мандельштам. Кружок занимался вопросами поэтики, метрики и фольклора. (см. подробнее: Якобсон Р.О. Московский лингвистический кружок. //Philologica. 1996. Т.3. №5/7.) Р.О. Якобсон принимал активное участие в деятельности ОПОЯЗа (Общества по изучению поэтического языка), созданного в 1916 году в Петрограде. В 1921 г. он прибыл в Прагу в качестве сотрудника постпредства РСФСР в Чехословакии, но в Россию не вернулся. В 1921 г. в Праге вышла его книга «Новейшая русская поэзия: Набросок первый: В. Хлебников», а в 1923 г. Р. Якобсон совместно с П.Г. Богатыревым опубликовал в Берлине исследование «Славянская филология в России за годы войны и революции». Окончил Пражский Немецкий университет. C 1933 по 1939 гг. был профессором русской филологии и древнечешской литературы в университете им. Т. Масарика в Брно, дружил с чешскими писателями В. Незвалом, В. Ванчурой и др. В 1939 г., после оккупации Чехословакии, Р. Якобсон покинул страну, преподавал в университетах Европы. В 1942 г. поселился в США, где работал в Колумбийском, Гарвардском и других университетах, стал ведущим теоретиком и практиком в области формальной литературной критики и структурной лингвистики. Р.О. Якобсон был членом многочисленных научных обществ и академий. С 1958 г. — председатель Международного комитета славистов. В 1968 г. он был удостоен степени почетного доктора Карлова университета в Праге и Университета им. Й.Э. Пуркине в Брно. Вместе с тем, он всегда оставался гражданином «Зарубежной России» не только в силу своего происхождения, но и благодаря своему постоянному исследовательскому интересу к русской поэзии и к общеславянскому наследию.
Библиографию трудов Р.О. Якобсона см. в книгах: Шапир М.И. «Грамматика поэзии» и ее создатели: теория поэтического языка у Г.О. Винокура и Р.О. Якобсона. //Изв. АН СССР. Сер. Лит. и яз. 1987. Т.46. №3. С.221 — 256. (Библиогр. книг — 141 назв.); Rudy,S. Roman Jakobson. 1896 — 1982: A complete bibliogr. of his writings. B.,N. - Y., 1990.
 
Один из основателей (вместе с Р.О. Якобсоном) Московского лингвистического кружка (1915 г.) и его коллега по работе в Пражском лингвистическом кружке, Петр Григорьевич Богатырев (1893 — 1971), фольклорист и литературовед, жил и работал в Чехословакии в качестве представителя полпредства СССР с 1922 по 1939 год. Родился в Саратове, Окончил историко-филологический факультет Московского университета, где его учителями были М.Н. Сперанский, С.К. Шамбинаго, Д.Н. Ушаков. Во время учебы принимал участие в фольклорных экспедициях. В 1919 — 1922 гг. преподавал в Саратовском и Московском университетах. Публиковался в московских журналах «Русский филологический вестник» и «Этнографическое обозрение». После переезда в Чехословакию — в журналах «Slavia» (Прага), «Центральная Европа» (Прага). Совместно с Р.О. Якобсоном опубликовал работу «Славянская филология в России за 1914 — 1921» (Берлин, 1923), в которой описывается методология и деятельность Московского лингвистического кружка. Взгляды П.Г. Богатырева были близки «формальной школе», что отразилось в его работе «Магические действия, обряды и верования Закарпатья» (Париж, 1929). В 1930 г. по этой теме он защитил докторскую диссертацию в Братиславском университете. В работе «Функции национального костюма в Моравской Словакии» (Turcansky Sv. Martin, 1937) структура народного костюма рассматривается как особая семиотическая система. Другой сферой научных интересов П.Г. Богатырева был народный театр. В «Сборнике по теории поэтического языка» (Берлин — Петроград, 1923. Вып. 6) опубликована статья ученого «Чешский кукольный и русский народный театр». П.Г. Богатыреву принадлежит перевод на русский язык «Похождений бравого солдата Швейка» Я. Гашека и других его произведений. В 1941 г., после возвращения в Москву, защитил диссертацию на тему: «Чешский и словацкий народный театр». Будучи профессором Московского университета, руководил кафедрой фольклора, а также возглавлял секцию фольклора в Институте этнографии АН СССР. Опубликовано более 150 работ П.Г. Богатырева в России и за рубежом. Во время борьбы с «космополитами», был смещен с этих постов. После реабилитации в 1952 —58 гг. преподавал в Воронежском университете. В 1950-е годы получил звание почетного доктора Карлова университета в Праге. Основные работы П.Г. Богатырева собраны в сборнике «Вопросы теории народного искусства» (М., 1971). В 2002 году под грифом РАН вышла книга: Петр Григорьевич Богатырев. Воспоминания. Документы. Статьи. СПб., 2002.
 
Избранная библиография П.Г. Богатырева.
 
Сочинения:
 
К проблеме размежевания фольклористики и литературоведения (совместно с Р. Якобсоном). //Teoria literatury. - Trnava, 1941.
Чешско-русский словарь. - М., 1947.
Некоторые задачи сравнительного изучения эпоса славянских народов. - М., 1958.
Словацкие эпические рассказы и лиро-эпические песни («Збойницкий цикл»). - М., 1963.
Импровизация и нормы художественных приемов на материале повестей 18 века, надписей на лубочных картинках, сказок и песен о Ереме и Фоме. //To honor Roman Jakobson. The Hague; Paris, 1967.
Semiotyka kultury Ludowej. - Warszawa, 1975
Фольклор как особая форма творчества (совместно с Р.Якобсоном). //Грузинский фольклор: материалы и исследования. - Тбилиси, 1981.
 
П.Г. Богатырев как редактор, составитель и переводчик:
 
Летучий корабль: Славянские сказки. /Сост. П.Г. Богатырев. - М.; Л., 1948.
Русское народное творчество: учебное пособие для ВУЗов. /Сост. П.Г. Богатырев. - М., 1954.
Славянские сказки. /Сост. П.Г. Богатырев. - М., 1955.
Эпос славянских народов: хрестоматия. /Ред. П.Г. Богатырев. - М., 1959.
Гашек, Я. Собрание сочинений в 5-ти томах. /Пер. и ред. П.Г. Богатырев. - М., 1966.
Словацкие народные разбойничьи песни и баллады. /Сост. П.Г. Богатырев. - М., 1976.
Словацкая народная поэзия. /Сост. П.Г. Богатырев. - М., 1989.
 
Трагически сложилась судьба крупного ученого – слависта, выдающегося лингвиста, учителя Р.О. Якобсона — Николая Николаевича Дурново (1876 —1937). Сын потомственного дворянина, в 1895 г.с серебряной медалью окончил 6-ю московскую гимназию и поступил на историко-филологический факультет Московского университета. Во время учебы получил золотую медаль за сочинение на тему «Повесть об Акире Премудром». Окончил университет в 1899 г. с дипломом 1-ой степени и был оставлен на кафедре русского языка и литературы на два года. Владел в совершенстве английским, немецким и французским языками. В 1902 г. за участие в трудах славянской комиссии Московского археологического общества был избран членом-корреспондентом этого Общества. Преподавал в Харьковском и Московском (до 1918 г.) университетах на кафедре русского языка и литературы. Занимался древнерусской литературой, изданием памятников, но постепенно сферой его интересов стала русская диалектология и история русского языка. Вместе с Д.Н. Ушаковым Н.Н. Дурново был одним из организаторов и руководителей Московской диалектологической комиссии (1904 — 1931). Издал книги: «Краткий очерк диалектологии» (Харьков,1914), «Очерк русской диалектологии» (М.,1915, совместно с Д.Н. Ушаковым и Н.Н. Соколовым), «Диалектологические разыскания в области великорусских говоров» (Вып. 1-2, М., 1917). Им была разработана классификация русских диалектов, ставшая затем общепринятой. В области истории русского языка были изданы монографии: «Записки по истории русского языка» (Вып. 1 — 2, Харьков, 1912 — 13), «Записки по истории звуков русского языка» (Харьков, 1914) и др. работы. С 1918 по 1921 г. — профессор Саратовского университета. С 1921 по 1923 г. — член комитета по составлению общедоступного словаря русского языка. С 1923 по август 1924 г. работал заместителем председателя Московской диалектологической комиссии. В 1924 г. опубликовал книги: «Грамматический словарь», «Очерк истории русского языка» и «Повторительный курс грамматики русского языка». В этом же году был избран членом-корреспондентом АН СССР. В августе 1924 г. получил от Академии наук командировку в Чехословакию на 4 месяца, но решил не возвращаться. С помощью своего ученика Р.О. Якобсона, жившего в Праге, получил пособие МИД ЧСР. На средства Чешской АН зимой 1924 — 25 гг. посетил Закарпатье, тогда принадлежавшее Чехословакии, для изучения украинских диалектов. Весной 1926 г. прочел курс лекций в университете Брно, издав затем на его основе «Введение в историю русского языка» — главный труд чехословацкого периода, содержащий как анализ письменных памятников Х — ХХ вв., так и итоговый очерк русской диалектологии (книга была переиздана в Москве в 1969 г.). В конце 1927 г. был приглашен Белорусской АН на работу в Минск. В феврале 1928 г., покинув Чехословакию, поселился в Минске, где был избран академиком Белорусской АН. В январе 1930 г. вернулся в Москву. Постоянной работы не имел, вышел только его «Карманный чешско-русский словарь» (М., 1933). В декабре 1933 г. был арестован по «Делу славистов», 27 октября 1937 г. — расстрелян. Филологические исследования и заметки Н.Н. Дурново по старославянскому языку хранятся в архивах Р.О. Якобсона в Праге.
Библиография трудов Н.Н. Дурново чехословацкого периода
 
Спорные вопросы славянской фонетики: Памяти академика Ф.Ф. Фортунатова. К 10-ти летию со дня его смерти (20 окт. 1914). //Slavia. - Прага, 1924. - № 2, 3.
К украинской диалектологии. //Slavia. - Прага, 1925. - № 1.
К вопросу о национальности славянского переводчика «Хроники Георгия Амартола». //Slavia. - Прага, 1925. - № 3
Опыт фонетической транскрипции русского литературного произношения. //Slavia. - Прага, 1926. - № 2
Академик А.А. Шахматов: Очерк современного русского литературного языка. //Slavia. - Прага, 1927. - № 4
Введение в историю русского языка. - Брно, 1927.
 
Активным членом Пражского лингвистического кружка, неизменным секретарем Русского философского общества в Праге, профессором Украинского педагогического института им. Драгоманова и Украинского Свободного университета в Праге был гуманитарий-энциклопедист, Дмитрий Иванович Чижевский (1894 — 1977), русско-украинский философ, славист, лингвист, литературовед. Родился в Александрии, Херсонской губернии, в дворянской семье. Отец — И.К. Чижевский, бывший офицер, участник народовольческих кружков. Мать — М.Д. Ершова, художница. В 1911 г. Д.И. Чижевский окончил классическую гимназию в Александрии и поступил в Петербургский университет, где изучал астрономию, математику и философию. В Петербургском университете (1912 — 13 гг.) он встретился с Н.О. Лосским, который читал в ун-те курс метафизики. Это знакомство оказало влияние на дальнейшую судьбу Чижевского. В 1913 г. он перевелся в Киевский университет, где изучал философию, русскую филологию, индоевропеистику и славянскую филологию, посещал семинар В.Н. Перетца по древней литературе, тесно общался с преподавателем В.В. Зеньковским (1881 —1962), философом, богословом, который с 1923 по 1926 был директором Русского педагогического ин-та в Праге. Получив диплом первой степени, в 1919 г. Д.И. Чижевский был оставлен доцентом философии при Киевском университете. По совместительству преподавал введение в языкознание на Высших женских курсах А.В. Жекулиной (1866 — 1950), педагога и общественной деятельницы (в 1920-е — 30-е годы жила в эмиграции в Чехословакии). После занятия Киева большевиками Чижевский преследовался властями, чудом избежал расстрела. В 1921 г. эмигрировал в Польшу, а затем в Германию, С 1924 по 1932 гг. жил и работал в Чехословакии. Сотрудничал в десятках русских, украинских, чешских, польских, французских, немецких журналов. Уже в ранних публикациях Д.И. Чижевского намечается одна из основных тем его будущих научных трудов — эволюция стилей и влияние западно-европейской культуры на славянскую. Являясь членом «Семинара по изучению творчества Ф.М. Достоевского», он разделял научный подход А.Л. Бема, вместе с ним работал над «Словарем личных имен у Достоевского». Его работы о древнерусской литературе, о стиле галицко-волынских и русских летописей, о творчестве А.С. Пушкина, Ф.М. Достоевского, Н.В. Гоголя, Л.Н. Толстого, по мнению зарубежных славистов, произвели переворот в литературоведении. Популярность Чижевского за рубежом, как и его влияние в научном мире, были необычайно велики. В 1932 году Д.И. Чижевский переехал в Германию, где продолжил и развил свое литературоведческое и философское творчество, читал лекции и публиковался на немецком языке. С 1949 по 1956 гг. — гостевой лектор славистики Гарвардского университета (США). С 1956 по 1977гг. — создатель и временный директор Института славистики в Гейдельберге, профессор университетов Франкфурта и Кельна. Д.И. Чижевский оставил в Германии ценнейшие книжные и архивные собрания (см. подробнее в книге: Записки Русской академической группы в США. Т.32. Н.-Й.,2003. С.273-303).
 
Избранная библиография трудов Д.И. Чижевского на русском и украинском языках.
 
Фiльософiя на Украiне. - Прага, 1926.
Г.С. Сковорода и немецкая мистика. - Прага, 1929.
Нариси з iсторii фiлософii на Украiнi. - Прага, 1931.
К проблеме «Двойника». //Dostojevskij Studien. - Reichenberg, 1931.
Достоевский — психолог. //О Достоевском. - Сб. 2. - Прага, 1933.
Фiльософiя Г.С. Сковороди. - Варшава, 1934.
Фiлософiчна метода Сковороди. - Б. м., 1938.
Гегель в России. - Париж, 1939.
Iсторiя украiнськоi лiтературi. - Прага, 1942.
 
Членом Пражского лингвистического кружка был и Сергей Иосифович (Осипович) Карцевский (1884 — 1955) литературовед, лингвист, публицист, редактор. Родился в Тобольске. Окончил Московский университет. Вместе с Р. Якобсоном и П. Богатыревым был одним из основателей и действителтным членом Московского лингвистического кружка. В начале 1920-х годов эмигрировал из России. В феврале 1920 г. С.И. Карцевский участвовал в организационном собрании Русской академической группы в Париже (1920 — 1940). Группа при содействии Института славистики организовала курсы по русской истории и литературе, одним из лекторов этих курсов был С.И. Карцевский. Постоянно публиковался в литературно-критическом и библиографическом отделах журнала «Современные записки» (Париж, 1920 — 1940) с №1 по №13. С 1922 г. жил и работал в Праге. Преподавал русский язык и литературу в высших и средних русских учебных заведениях Чехословакии. В начале 1923 г. вместе с философом и педагогом С.И. Гессеном (1887 — 1950) и др. стал инициатором издания и членом редколлегии журнала «Русская школа за рубежом» (Прага, 1923 — 1931). Журнал освещал жизнь русской школы в эмиграции и в России, печатал материалы о новейших педагогических течениях в Европе и в США, а также статьи по русскому языку и литературе. В 1924 г. С.И. Карцевский вошел в инициативную группу по созданию в Праге «Комитета Русской Книги» (1923 — 1925) — общественно-просветительской организации, которая пропагандировала русскую зарубежную книгу посредством книжной выставки и библиографического издания «Труды Комитета русской книги: Русская зарубежная книга: 1914 — 1924: библиография. (Прага, 1924). Состоял действительным членом Союза русских писателей и журналистов в ЧСР. Сфера научных интересов С.И. Карцевского — общее языкознание и грамматика русского языка С 1926 г. один из основателей и активный член Пражского Лингвистического кружка. В своих трудах С.И. Карцевский заложил основы функциональной грамматики. 1920-е годы опубликовал ряд статей по литературоведению и лингвистике, а также рецензий, в журналах: «Воля России» (Прага), «Своими путями» (Прага), «Славянская книга» (Прага), в газете «Последние новости» (Париж) и др. Автор книг по литературоведению и лингвистике, пособий по русскому языку. В 1929 г. переехал в Швейцарию, где стал профессором русской литературы Женевского университета и одним из основоположников женевской лингвистической школы. В начале 1930-х годов выезжал с лекциями в другие страны русского рассеяния. В кружке «Литературно-философские беседы» (Ницца, 1930 —1933 гг.) выступал с докладами о мировоззрении Ф.М. Достоевского (23 сент. 1930 г.), «Крейцерова соната» Л. Толстого как образец нездоровой литературы» (19 сент. 1933 г.), «Отцы и дети И. Тургенева и современный разрыв между поколениями» (24сент. 1933 г.). В январе 1934 г. «Общество Ф.М. Достоевского» в Праге (переименованное в ноябре 1933 г. в «Содружество по изучению жизни и творчества Ф.М. Достоевского») организовало доклад профессора С.И. Карцевского о жизненном пути Ф.М. Достоевского. В 1934 г. участвовал в работе II-го Международного съезда славистов в Варшаве.
 
Избранная библиография работ С.И. Карцевского:
 
О Толстом и о России. //Общее дело. - Париж; 1921 - 5 янв.
В.Г. Короленко. //Последние новости. - Париж, 1921. - 10 янв.
Халтура: (Лингвистический очерк). //Последние новости. - Париж, 1921. - 3 фев.
Об эстетике Достоевского. //Современные записки. - Париж, 1921. - №3.
Максимилиан Волошин. //Последние новости, - Париж, 1921. - 9 апр.
О Достоевском. //За свободу. - Варшава, 1921. - 10,12,16 апр.
О русской книге. //Последние новости. - Париж, 1921. - 17 июля.
Около Чехова. //Последние новости Париж, - 1921. - 1 авг.
Творчество Тургенева. //Современные записки. - Париж, 1922. - №9.
Язык, Война и Революция. - Берлин, 1923.
Новая орфография. //Русская школа за рубежом. - Прага, 1923. - №1.
Рецензия на книгу: В.Б. Шкловский. Ход коня. - М.; Берлин, 1923. //Воля России. - Прага, 1923. - №4.
Рецензия на книгу: В.Б. Шкловский. Литература и кинематограф. //Воля России. - Прага,1923. - №4.
Рецензия на книгу: Якобсон Р.О. О чешском стихе преимущественно в сопоставлении с русским. - М.,-Л., 1923. //Воля России. - Прага, 1923. - №5.
Русский язык. Ч.1. Грамматика. - Прага, 1925.
Художественная литература за 1925 год: обзор. //Славянская книга. - Прага, 1926. - №1.
Система русского глагола. - Прага, 1927.
Толстой — классический писатель. - Прага, 1929.
Толстой и Руссо: тезисы доклада. //Международный съезд славистов. - Варшава, 1934. - Вып.2.
 
Профессором Карлова университета и одним из членов-основателей Пражского Лингвистического кружка был филолог-лингвист и славист Леонтий Васильевич Копецкий (1894 —1976). Родился в г. Новый Минск, Варшавской губ. Окончил Харьковский университет. Участник первой мировой войны, был дважды ранен, эмигрировал в Чехословакию в начале 1920-х годов и сразу включился в ее научную жизнь. Преподавал русский язык и литературу в Русском народном университете Праги, получил степень доктора философии и должность профессора Карлова университета, регулярно публиковал сообщения обо всем интересном, что происходило в русской и советской литературе и лингвистике, главным образом в журнале «Slavia» (Прага), а также в «Научных трудах РНУ» (Прага). В 1933 г. организовал «Кружок по изучению современной русской литературы» при Русском свободном университете в Праге. Являясь одним из основателей Пражского Лингвистического кружка, Л.В. Копецкий был соавтором его фундаментальных тезисов, для которых он разработал 8-й раздел, где сформулированы принципы структурного подхода к описанию словарного состава языка. Л.В. Копецкий был автором многочисленных теоретических трудов, а также практических грамматических и лексических пособий по русскому языку. Благодаря этим пособиям, а также педагогической деятельности Л.В. Копецкого, несколько поколений чешских русистов считают себя его учениками. Умер в 1976 г. в Праге. В 1994 г. (к 100-летию со дня рождения) Л.В. Копецкий был удостоен Золотой медали им. Й. Добровского АН Чешской республики.
 
Избранная библиография трудов Л.В. Копецкого.
 
К изучению языка и стиля русской сказки. //Slavia. - Прага,1927 — 1928. - Т.7.
Из жизни языка социальных групп: О языке Тршебовских гимназистов. //Slavia. - Прага, 1929. - Т.8.
Современная Россия: хрестоматия. - Прага, 1930.
Чешские филологи-слависты. //Научные труды РНУ. - Прага,1930. - Т.3.
Русско-чешский словарь. - Прага, 1937.
 
Многолетним сотрудником Славянской библиотеки в Праге (с 1927 по 1944) был славист, историк литературы и переводчик Константин Константинович Висковатый (1889 — 1953). Окончил историко-филологический факультет Петербургского университета. Эмигрировал в 1920 г. в Югославию, где преподавал в русских школах. С 1925 г. постоянно жил в Праге. Изучал славянскую филологию в Карловом университете, где в 1938 г. получил степень доктора философии. Основной сферой научных интересов К.К. Висковатого было сравнительное славяноведение. Он изучал проблемы южнославянской этики и южнославянско-польские литературные связи. Кроме того, занимался переводами чешской, польской, сербской и хорватской поэзии на русский язык. В 1933 г. в Праге, в его переводе вышла книга избранных стихотворений Эм. Лешеграда «Человек и Земля». Обработанный фрагмент личного архива К.К. Висковатого хранится в Литературном архиве Музея национальной литературы в Праге. Наиболее значительная его часть — это рукописи работ по славяноведению польской и южнославянской проблематики, а также переводы чешских поэтов: О. Бржезины, С. Чеха, А. Гейдука, Г. Елинека, Я. Неруды и др. Умер К.К. Висковатый в Праге.
 
Избранная библиография К.К. Висковатого.
 
О Сакуле Дракуловиче. //Slavia. - Прага, 1935/1936. - №1-2.
К вопросу об авторе и времени написания «Слова к Изяславу о Латинех. //Slavia. - Прага, 1938/1939. - №4.
К вопросу о литературном влиянии Савонаролы на Максима Грека. //Slavia. - Прага, 1939/1940. - №1-2.
 
В Словакии, на философском факультете Братиславского университета им. Я.А. Коменского более 20 лет читал курс славянской литературы Валерий Александрович Погорелов (1872 — 1955), литературовед, языковед, философ. Родился в Петербурге. Окончил Петербургский университет. С 1911 по 1920г. В.А. Погорелов был профессором Варшавского (с 1917 г. Донского) университета. В начале 1920-х годов эмигрировал, в 1923 г. занял пост преподавателя русского языка и литературы в Братиславском университете. В 1928 г. защитил диссертацию на тему: «Из наблюдений в области древнеславянской переводной литературы» и получил степень доктора славянской филологии и звание профессора. Член Русской Академической группы в ЧСР. В 1920-е и 1930-е годы публиковал статьи и рецензии по литературоведению и славяноведению в научных сборниках Праги, Братиславы, Ужгорода и Софии на русском, чешском и словацком языках. До 1944 г. преподавал в Братиславском университете, а в 1945 г. переехал в Мнишов, где занимался сравнительной филологией. Умер В.А. Погорелов в Мнишове в 1955 г.
 
Избранная библиография В.А. Погорелова
 
Русизмы в старых болгарских печатных книгах. //Сборник памяти проф. А.К. Медведева. - София, 1922.
О «Двенадцати» А.А. Блока. (На чеш. яз.). //Славянский сборник памяти проф. Ф. Пастрнека. - Прага, 1923.
Из наблюдений в области древеславянской переводной литературы. (На чеш. яз.). //Сборник философского факультета университета им. Я.А. Коменского. - Братислава, 1925.
Певец русской деревни. К 50-ти летию со дня смерти Н.А. Некрасова. (На словацком яз.). //Словацкое обозрение. - Братислава, 1928.
Михаил Лучкай и его грамматика. //Slavo Ruthena. - Ужгород, 1930.
 
С Братиславским университетом связана многолетняя деятельность слависта, литературоведа и историка Евгения Юлиановича Перфецкого (1888 —1947). В 1919 г. окончил Киевский университет. В 1921 г. эмигрировал в Чехословакию, где в течение года был ассистентом в пражском Карловом университете, а с 1922 по 1934 г. — его доцентом. С 1934 по 1947 г. — профессор Братиславского университета. Исследовал русскую, польскую, чешскую и немецкую хронографию. Был последователем филолога-слависта А.А. Шахматова (1864 — 1920) и развивал его формально-текстологические методы исследования. Автор книги: Русские летописные своды и их взаимоотношения. Братислава, 1922., а также многих книг и статей на украинском, польском и чешском языках. Публиковался в научных трудах славянских институтов и научных обществ, в том числе, в Трудах Института славяноведения АНСССР. Т. 1. М.,1947 со статьей: Общий источник древнейшего чешского и древнейшего польского летописания. Автор работ по истории т.н. .Подкарпатской Руси (Закарпатская область с городами Ужгородом и Мукачевом, которая с 1919г. входила в состав Чехословакии). Умер Е.Ю. Перфецкий в 1947 г. в Братиславе.
 
 
Сергей Григорьевич Вилинский (1876 —1950), славист и историк литературы, родился в Кишиневе. После окончания филологического факультета университета занимался преподавательской деятельностью. Занимал пост профессора на кафедре русской литературы Новороссийского университета в Одессе. В начале 1920-х годов эмигрировал в Чехословакию. С 1923 г. был членом Русской академической группы, избирался ее председателем, принимал участие в организации защиты диссертаций русских научных кадров в Чехословакии, участвовал в Русских академических съездах, проходивших в Праге, Софии, Белграде, публиковался в «Трудах» этих съездов. Читал курс русской литературы в Русском педагогическом институте им. Я.А. Коменского в Праге. С 1927 г. был профессором русской литературы в университете им. Т. Масарика в Брно. Предметом научных исследований С.Г. Вилинского была русская и славянские литературы. Он публиковал статьи и рецензии в софийских газетах «Русское дело» и «Русь», в пражской периодике, а также в чешских научных изданиях. Автор книг о М.Е. Салтыкове-Щедрине и Петко Тодорове на чешском языке. В 1928 —1930 гг. в журнале «Hlidka» (Брно) опубликованы рецензии С.Г. Вилинского на книги: В.А. Погорелов. Саввина книга.; Н.Н. Дурново. Введение в историю русского языка. Скончался в 1950 г. в Праге.
 
Избранная библиография С.Г. Вилинского
 
Конспект лекций по истории русской литературы, читанных в 1924 г. слушателям Русского педагогического института им. Я.А. Коменского в Праге. - Прага, 1925.
Методика преподавания русской литературы: краткий конспект лекций. - Прага, 1925.
Основные идеи украинской литературы. //Сборник в честь проф. Махала. - Прага, 1925.
К вопросу о процессе художественного творчества: Из наблюдений над русской литературой нового времени. //Труды съезда русских академических организаций за границей. - София, 1932.
 
Этнограф, лингвист, литературовед, историк, Александр Дмитриевич Григорьев (1874 — 1945), родился в Варшаве, окончил гимназию в Москве. В 1899 г. — выпускник историко-филологического факультета Московского университета. В 1902 г. получил золотую Пушкинскую медаль за 3-х томное издание «Архангельские былины и исторические песни». С 1903 г. — приват-доцент Московского университета. С 1912 г. — лектор русского языка в Варшавском университете, а с 1914 г. — профессор этого университета (в 1915 г. Варшавский университет был эвакуирован в Ростов-на-Дону и стал называться Донским). В 1917 г. А.Д. Григорьев получил место декана историко-филологического факультета Томского университета. В 1922 г. он вернулся в Польшу, служил преподавателем частных гимназий в Брест-Литовске. В 1923 г. А.Д. Григорьев эмигрировал в Чехословакию, где до 1934 г. был профессором русского языка в Ужгороде и Прешове. Выйдя на пенсию в 1936 г. перебрался в Прагу. А.Д. Григорьев — член многих русских научных обществ в Чехословакии, в том числе, Русского исторического общества в Праге. Научные труды А.Д. Григорьева по лингвистике, диалектологии, литературоведению и истории славян публиковались в русской зарубежной печати и научных сборниках. Его личный рукописный и машинописный архивный фонд хранится в Архиве АН Чехословакии и состоит из 5-ти обширных научных трудов по истории славян. В 1939 г. Чешская Академия наук издала в Праге 2-й том труда А.Д. Григорьева «Архангельские былины и исторические песни». Скончался А.Д. Григорьев в 1945 г. в Праге.
 
Избранная библиография А.Д. Григорьева
 
Русские старожильческие говоры Сибири. Вып. 1. К изучению русских старожильческих говоров Сибири. - Прага, 1928.
Краткая грамматика церковно-славянского языка. - Прага, 1938 —1939.
Архангельские былины и исторические песни /Собраны А.Д. Григорьевым. - Прага, 1939.
Древняя история восточных славян (русских) до начала образования Киевского государства (1700 до Р.Х. —882 по Р.Х.). - Прага, 1945.
 
Группа русских славистов активно разрабатывала тему литературы и фольклора так называемой Подкарпатской Руси, прикарпатской области Чехословакии. В Ужгороде работало культурно-просветительское «Общество им А.В. Духновича», которое активно издавало книги и брошюры на русском языке, проводило культурные мероприятия совместно с русскими филологами, жившими в Чехословакии. Среди них видное место занимали А.Л. Петров, Д.Н. Вергун и Ю.А. Яворский.
Алексей Леонидович Петров (1859 —1932), славист, лингвист, историк. Родился в Петербурге. Выпускник, а позднее, профессор Петербургского университета. В 1922 г. эмигрировал в Чехословакию. В 1920-е, 1930-е годы был сотрудником «Русского заграничного архива» в Праге, работал в архивах Братиславы. В сфере его научных интересов преобладала история литературы и фольклора «Подкарпатской Руси» (так именовалась эта область исследования в русскоязычных источниках тех лет).
 
Избранная библиография А.Л. Петрова.
 
К вопросу о словенско-русской этнографической границе. - Ужгород, 1923.
Отзвук реформации в русском Закарпатьи XVI в. : Няговския поучения на евангелие. - Прага, 1923.
Древнейшая церковнославянская грамота 1404 г. о карпаторусской территории: к основанию Грушевскаго монастыря св. архангела Михаила в Марамороше. - Ужгород, 1927.
Древнейшая на Карпатской Руси шолтысская грамота 1329 г. - Ужгород, 1929.
Древнейшие грамоты по истории карпаторусской церкви и иерархии 1391 —1498 г. - Прага, 1930.
Задачи карпаторусской историографии. - Прага, 1930.
Духовно-полемические сочинения иерея Михаила Оросвиговского Андреллы против католичества и унии: тексты. /Публикация А. Петрова с предисл. Ю.А. Яворского. - Прага, 1932.
 
Дмитрий Николаевич Вергун (1871 — 1951), славист, писатель, переводчик, библиограф, редактор, историк. Родился в г. Городок, в Галиции. Окончил Московский университет. С 1919 г. — профессор Иркутского университета. В 1922 г. эмигрировал в Чехословакию. Преподавал русский язык и читал лекции по русской культуре в учебных заведениях Праги. Был старостой общественно-спортивной организации «Русский сокол» в Праге и редактировал журналы «Русский сокол за границей» (Прага, 1924 — 1926) и «Русский сокольский вестник» (Прага, 1927 — 1932). Сферой научных интересов Д.Н. Вергуна было славяноведение и история Карпаторусской литературы. В 1920-е годы он руководил «Литературным объединением студентов-карпатороссов» в Праге. Был членом Союза русских писателей и журналистов в ЧСР и Русского исторического общества в Праге, публиковался в «Записках» этого общества. С 1945 г. жил в США, был профессором университета в Хьюстоне.
 
Избранная библиография Д.Н. Вергуна.
 
Карпаторусская библиография. - Н.-Й., 1920.
Введение в славяноведение: Литографированное издание для студентов Русского педагогического института им. Я.А. Коменского. - Прага, 1924.
Новейшая карпаторусская библиография. - Н.-Й., 1925.
Карпаторусская литература // Восемь лекций о Подкарпатской Руси. /Перевод с чеш. яз. Д. Вергуна. - Прага, 1925.
Легенда о Федоре Кузьмиче. //Записки Русского исторического общества. - Прага, 1927.
Место Е.А. Фенцика в русской литературе. - Ужгород, 1927.
 
Славист, фольклорист, историк литературы, Юлиан Андреевич Яворский (1873 — 1937) родился в г. Бельцы. Окончил Черновицкий университет, преподавал в 1-ой Киевской гимназии св. Владимира. С 1915 по 1921 гг. — приват-доцент на кафедре русской литературы Киевского университета. 1921 по 1924 гг. работал во Львове. В 1925 г. получил место преподавателя в Русской гимназии в Моравской – Тржебова (Чехословакия). С 1925 г. член культурного отдела Комитета по исследованию Словакии и Подкарпатской Руси при Славянском институте в Праге. Вел семинар в Русском народном университете и редактировал «Карпаторусский сборник» (Ужгород, 1930 — 1931). Занимался исследованиями в области славистики, уделяя особое внимание вопросам Галицкой и Подкарпатской Руси. Написал ряд исследований на эту тему. Публиковался в русских, украинских и чешских научных изданиях: «Ежегодник Славянского института в Праге», «Материалы Международных съездов славистов» (Прага, София, Белград), в журнале «Slavia» и др. Умер Ю.А. Яворский в Праге, похоронен на Ольшанском кладбище.
 
Избранная библиография Ю.А. Яворского.
 
Русский язык. - Львов, 1923.
Вопрос о единстве русского языка перед австрийским судом в Вене в 1915 г. - Львов, 1924.
К библиографии об А.В. Духновиче. - Ужгород, 1928.
Литературные отголоски русско-украинского периода в Закарпатской Руси. - Ужгород, 1929.
Галицко-русская вирша о «Злой жене». // Slavia. - Прага, 1929. - №4.
К вопросу о литературной деятельности Ермолая Еразма, писателя XVI века. //Slavia. - Прага,1930 — 1931. - №9.
Исторические, личные, вкладные и другие записи в карпаторусских рукописных и печатных книгах 16-19 веков //Науковый збiрник. - Ужгород, 1931. - №7 — 8.
Новые рукописные находки в области старинной карпаторусской письменности. - Прага, 1931.
Материалы для истории старинной песенной литературы в Подкарпатской Руси. - Прага. 1934.
 
«Русская Прага» ушла в историю, но оставила по себе благодарную память. Современный чешский исследователь Зденек Сладек в одном из своих выступлений отмечал: «Эмиграция отблагодарила Чехословакию заслуживающим внимания вкладом. А именно: принесла из России богатое приданое, ее духовный мир»7. К этому следует добавить, что в связи с благоприятными условиями, созданными для ученых – эмигрантов в Чехословакии: материальной поддержкой, образованием русских научных обществ, отсутствием цензуры и возможностью публикации научных трудов, — русские слависты продолжали свои исследования. Наиболее значительные труды по славяноведению, содержавшие важные обобщения и новые трактовки, переводились на иностранные языки и были опубликованы в специальных научных зарубежных изданиях, а значит были доступны для широкого круга ученых. В самом сердце Праги находится центр чешской славистики — Славянский институт АН ЧР, который был основан в 1928г. Около 40 русских ученых были членами Славянского института, первым среди них, был крупнейший русский славист В.А. Францев. Среди его членов: А.Л. Бем, С.И. Гессен, А.А. Кизеветтер, Н.О. Лосский, Е.А. Ляцкий, Д И Чижевский Р.О. Якобсон и др. Русская зарубежная славистика периода 1920 — 1940 - х годов развивалась в контексте мировой славистики и внесла в ее развитие свой весомый вклад.
 
 
Примечания
 
1.     Андреев Н.Е. О русской литературной Праге: воспоминания //Русский альманах. – Париж, 1981.
2.     Андреев Н.Е. Пражские годы //Новый мир. – 1994. - № 11.
3.     Огни, - Прага, 1921. – 12 ноября.
4.     Студенческие годы. – Прага,1924. - № 1.
5.     Бубенникова М. Альфред Людвигович Бем и чешское окружение //Русская, украинская и белорусская эмиграция в Чехословакии между двумя мировыми войнами: Результаты и перспективы исследований: сборник докладов. – Прага, 1995. – Т. 1.
6.     Сладек З. Русская акция помощи в истории русско – чешских и чехословацко – советских отношений //Русская, украинская и белорусская эмиграция в Чехословакии между двумя мировыми войнами: сборник докладов. – Прага, 1995.
 
Литература        
 
7.     Русские в Праге /Ред. – Изд. С.П. Постников. – Прага, 1928.
8.     Булгаков В.Ф. Словарь русских зарубежных писателей. – Н. - Й.,1993.
9.     Литературная энциклопедия Русского Зарубежья: 1918 — 1940: Писатели Русского Зарубежья /Гл. ред. и сост. А.Н. Николюкин. – М.,1997.
10. Литературная энциклопедия Русского Зарубежья: 1918 — 1940: Периодика и литературные центры /Гл. ред. и сост. А.Н. Николюкин. – М., 2000.
11. Труды русской, украинской и белорусской эмиграции, изданные в Чехословакии в 1918 —1945гг. – Т.1 — 3. – Прага, 1996.
12. Пашуто В.Т. Русские историки — эмигранты в Европе. – М.: Наука, 1992.
13. Rossica: Научные исследования по русистике, украинистике, белорусистике. – Прага, 1995. - №1.
14. Хроника культурной, научной и общественной жизни русской эмиграции в Чехословацкой республике /Под ред. Л. Белошевской. – Т. 1 — 2. – Прага, 2000.
15. Материалы для библиографии русских научных трудов за рубежом. – Вып.1 (1920 – 1930). - Белград: Русский Научный институт, 1931; Вып.2 (1930 1940). – Белград: Русский Научный институт, 1941.
16.  Записки Русской академической группы в США. – Т.31: Русская Прага: 1920 — 1945. – N. - Y.,2001.
17. Незабытые могилы: Российское зарубежье: некрологи. 1917 — 1997. – Т.1 — 6. - М., 1999 — 2007.
18.  Ивлева Л.М. Богатыревские чтения (1972 – 1979) //Актуальные проблемы советской фольклористики. – Л.,1980.
19.  Сорокина С.П. П.Г. Богатырев и русская формальная школа //Архетипы в фольклоре и литературе. – Кемерово,1991.
20.  Профессор Н.Е. Андреев: 1908 — 1982. //Записки Русской академической группы в США. – Т. 15. – N. - Y., 1982.
21.  Евгений Ляцкий: материалы к биографии /Подгот. текстов и публ. С.И. Михальченко. – Брянск: БГПУ, 2000.
22.  Русское зарубежье: Золотая книга эмиграции: Первая треть ХХ века: Энциклопедический биографический словарь. М., 1997.
23.  Русская и украинская эмиграция в Чехословацкой республике: 1918 —1938: Путеводитель по архивным фондам и собраниям в Чешской республике. – Прага, 1995.
24.  Международная конференция «Русская, украинская и белорусская эмиграция в Чехословакии между двумя мировыми войнами: Результаты и перспективы исследований: Фонды Славянской библиотеки и пражских архивов». – Прага,14 – 15 авг. 1995 г.: сборник докладов. – Т.1 — 2. – Прага, 1995.
25.  Фонды Русского заграничного исторического архива в Праге: Межархивный путеводитель. – М., 1999.
26.  Русская эмиграция: Журналы и сборники на русском языке: 1920 — 1980 /Ред. Т.Л. Гладкова, Т.А. Осоргина и др. – Париж, 1988.
27.  Документы к истории русской и украинской эмиграции в Чехословацкой республике (1918 — 1939) /З. Сладек, Л. Белошевская и коллектив авторов. – Прага: Славянский ин - т АН ЧР, 1998
28.  Раев М. Россия за рубежом: История культуры русской эмиграции. 1919 — 1939. – М.: Прогресс. Академия, 1994.
29.  Досталь М.Ю. Российские слависты — эмигранты в Братиславе //Славяноведение. – М., 1993. - №4. – С.49 —62.
30.  История и историки: 2006: Исторический вестник /Отв. ред.А.Н. Сахаров. – М.: Наука, 2007.
31.  Ашнин Ф.Д., Алпатов В.М. «Дело славистов»: 30 – е годы. М.: Наследие, 1994.
(Голосов: 1, Рейтинг: 7.11)
Версия для печати

Возврат к списку