Петроградско-ленинградская школа художественного перевода: опыт невозможного сообщества
-
Дата создания : 06.12.2010
-
Автор : С.Л. Фокин
-
Количество просмотров : 3243
Сергей Леонидович ФОКИН (СПБГУЭФ)
Петроградско-ленинградская школа художественного перевода: опыт невозможного сообщества.
Речь пойдет о начальном эпизоде в истории формирования одного из самых неформальных объединений в литературной жизни Петрограда-Ленинграда первых пореволюционных десятилетий – сообществе переводчиков, сложившемся поначалу вокруг грандиозного проекта А.М. Горького по изданию мировой классической литературы для нового советского читателя (Издательство «Всемирная литература»), а затем перекочевавшем в ленинградское издательство “Academia”. Сосредотачиваясь не столько на событийной стороне, сколько на первых программных выступлениях участников проекта, важно показать, что непримиримые противоречия между ними были заложены в само основание этого странного сообщества, соединившем в пореволюционном лихолетье людей с взаимоисключающими вкусами и пристрастиями. Основной предмет рассмотрения – книга «Принципы художественного перевода», опубликованная в Петрограде в 1919 г. и переизданная в 1920 г., где прения о переводе были начаты филологом Ф.Д. Батюшковым, литератором К. Чуковским и поэтом Н. Гумилевым.
Версия для печати