29-03-2020
[ архив новостей ]

Секция стран Ближнего Востока

  • Автор : А.А. Мокрушина, А.В. Богатырёв, Е.А. Кривец, М.В. Николаева, М.Л. Рейснер, Хана Яфиа Юсиф Джамиль,
  • Количество просмотров : 168

 

А.А. Мокрушина
к.ф.н.
Санкт-Петербургский государственный университет,
Восточный факультет
Санкт-Петербург, Россия
 

ОБРАЗ ВЛАСТИ В РОМАНЕ-АНТИУТОПИИ 
БАСМЫ АБД АЛ-АЗИЗ "ОЧЕРЕДЬ"

 

Попытки арабских литераторов найти ответы на важные для общества вопросы нашли свое отражение в ряде романов-антиутопий. Одной из работ подобного рода следует считать произведение египетской писательницы Басмы Абд ал-Азиз «Очередь».

Ключевым образом в романе выступает власть, соединившая в себе диктатуру и тотальный контроль над населением. Образ деспотичной власти воплощен не в конкретном персонаже, а в обезличенных Вратах, которые существовали всегда, но постепенно менялись, приобретая новую форму. Показательно, что Врата находятся в постоянном бездействии – они все время крепко заперты – но именно в этом заключается их сила.

Неожиданным становится эпилог романа, когда герои узнают, что всё вокруг них было всего лишь мастерски подстроенным розыгрышем.

Басма Абд ал-Азиз изображает самый масштабный пример «газлайтинга» населения целого города. Но ни это ли происходит постоянно, благодаря целенаправленной политике властей через средства массовой информации? Сама автор в частном интервью соглашается с подобным мнением и подчеркивает, что ее цель заключалась в демонстрации отношения власти к простому народу.

 

 

А.В. Богатырёв
к.и.н.
Тольятти, Россия

 

«СО ВСЕМ НАРОДОМ И УГОТОВЛЕНИЕМ АССИРИЙСКИМ И ФРИГИЙСКИМ…» (ИНТЕРЕСНАЯ ПАРАЛЛЕЛЬ ИЗ «ЗАПИСИ» НА ВОСШЕСТВИЕ ЯНА III СОБЕСКОГО)

 

«Список [с] записи…» – открытый нами русский перевод польского текста о новом короле Речи Посполитой Яне III (1674 г.). Восславляется его победа над турками при Хотине в 1673 г., когда «обоз со всем народом и уготовлением ассирийским и фригийским, а с сим делом разграблен и взят славной Хотимской замок, мост чрез Днестр и на обоих странах сильные наподобие замков крепости…» (РГАДА, ф. 79, д. 163, л. 32об.).

Мы взялись найти соответствия с показавшейся нам примечательной строчкой об ассирийцах и фригийцах в польской литературе XVII столетия. Обнаружилось, что непосредственно к турецкому военному контингенту уточнение «ассирийский» не прилагалось. Однако Ассирию как владение османов поминал деятель XVI в. С. Ожеховский, в «некрологе» С. Хмелецкого ассириец Олоферн (возникающий и у С. Освенцима) соседствует с ногайским татарином, отпрыском Кантемир мурзы.

Прилагательное «фригийский» не имеет отношения к исламскому фактору, им отмечали жителей украинских территорий, как, например, это сделал бытописатель Я.Х. Пасек. И лишь в «Записи» оба «прозвания» объединились в одном предложении, что придает разбираемому случаю «отблеск» оригинальности.

 

Е.А. Кривец
к.и.н.
Институт востоковедения РАН
Москва, Россия

 

Святое семейство в Египте:
места паломничества и жизнь современных коптов

 

Египет в христианской истории - это единственная страна, где побывало Святое Семейство. Маленькому Христу там исполнилось 3 года и 11 месяцев. В современном Египте хранят память места остановок Семейства: со временем на всех этих местах были построены церкви и монастыри, которые сегодня стали островками отдыха для египетских христиан, преследуемых за свою веру.

На сегодняшний день копты в Египте составляют примерно 20%. Еще 10 млн коптов живет заграницей, образуя крупные общины. Копты защищают свои духовные принципы, выраженные в христианстве, претерпевая всевозможные притеснения: публичное унижение, вытеснение из общественной жизни, выдавливание из страны, и, наконец, они подвергаются физическому уничтожению. Особенно болезненно община коптов реагирует на насильственное похищение молодых коптских девушек.

В 2016 г. президент аль-Сиси присутствовал на Рождественском богослужении. Никогда ранее глава египетского правительства не посещал христианской службы.

 

М.В. Николаева
к.ф.н.
Институт востоковедения РАН
Москва, Россия

 

ПЕВЕЦ КАТАСТРОФЫ. ПОЭТИЧЕСКИЕ ВИДЕНИЯ АМИНА АР-РЕЙХАНИ

 

Поэтические предвидения сиро-ливанского поэта Амина ар-Рейхани (1876-1940) свидетельствуют о напряженных поисках глубинных смыслов бытия отдельного человека и движения истории в безумном круговороте природных катаклизмов современности. В стихотворении в прозе «Самум» (рих самум) поэт стремится   вписать социальные конфликты в контекст природных катастроф, а «Революция» (ас-саура) напротив, представляет читателю картину социальных потрясений в напряженной стилистике природной катастрофы. Хотя разрешения трагических катаклизмов ар-Рейхани ищет в имманентно присущей мирозданию природной гармонии, его поэзия пронизана идеей изначальной саморазрушающей деструкции самой природы.

Великолепие образов природных стихий, непрестанно творящих и разрушающих все вокруг в неизбывном стремлении к воспроизведению изначальной абсолютной гармонии мироздания, которое столь вдохновенно воспел в своем творчестве А. ар-Рейхани, навеки подарило нашему бренному миру уникальный образец подлинной высокой поэзии. Наиболее органично отражает натурфилософские убеждения ар-Рейхани стихотворение в прозе «Соловей и ветер», рефрен которого «В клетке поет соловей //В долине рыдает ветер» [Эхо ливанских гор. Джебран Халиль Джебран, Амин ар-Рейхани: Стихотворения / Двуязычное издание. Пер. с араб. В. А. Волосатова / Послесловие и ред. текста М. В. Николаевой. – Москва: РУДН, 2008. – С. 89] не оставляет сомнений в трагичности мировосприятия поэта, предвещающего неизбежную гибель всего сущего в мироздании: «Цель ли сущего в том, чтоб не быть?» [Там же. С. 91].

В попытках примирить философию созерцания и социальный протест Рейхани-философ, яркий противник буржуазного мира, где провозглашаемые равенство и свобода оборачиваются ложью, уступает Рейхани-поэту, для которого последним прибежищем остается благоговейное пантеистическое чувство извечной красоты родной природы.

 

М.Л. Рейснер
д.ф.н.
Институт Стран Азии и Африки МГУ им. М.В. Ломоносова
Москва, Россия

 

ПРИНЦИП ПОСТРОЕНИЯ ЗАЧИНА-АЛЛЕГОРИИ
В КАСЫДАХ НАСИР-И ХУСРАВА
(XI в.)

 

Насир-и Хусрав, яркий религиозный философ, был также одним из создателей особого языка персидской классической поэзии, предполагавшего наряду с внешним, буквальным, и внутренний, сокровенный смысл текста. Как поэт он изменил направление развития наиболее продуктивной формы поэзии своего времени – касыды, заместив панегирическую цель сочинения на дидактико-философскую. В докладесодержит анализ построения аллегорических картин в трех его касыдах с весенними календарными зачинами. В первой касыде благодаря внутритекстовому толкованию картина пробуждения природы превращена в аллегорию воскресения мертвых, во второй – комментарий трансформирует описание весеннего сада в аллегорию бренного мира, чья преходящая красота обманчива; в третьей – праздник весеннего равноденствия, Ноуруз, с помощью авторского подбора образов-ключей интерпретируется как победа веры над неверием, торжество исмаилизма, проповедником которого был поэт.

Исследование показало, что на раннем этапе формирования языка религиозно-мистической поэзии внутритекстовый комментарий, выявляющий скрытый смысл текста, входил в область проявления авторской инициативы.

 

 

Хана Яфиа Юсиф Джамиль
к.ф.н.
Санкт-Петербургский государственный университет
Восточный факультет
Санкт-Петербург, Россия

 

ПРИЗЫВЫ УЛИЧНЫХ ТОРГОВЦЕВ КАК ФОЛЬКЛОРНЫЙ ЖАНР
И ПРИМЕР УСТНОЙ РЕКЛАМЫ НА ТЕРРИТОРИИ ИРАКА

 

Выкрики уличных торговцев следует рассматривать как жанр фольклора, принадлежащий к городской культуре и как один из видов ранней устной рекламы. Традиция выкрикивать небольшие тексты, расхваливая товар перед покупателями, имеет давнюю историю.

Искусное владение словом, способность к мгновенной импровизации, выраженной в стихотворной форме, также всегда ценились на Ближнем Востоке.

Функции призывов уличных торговцев аналогичны функциям рекламы: привлечь внимание покупателя и убедить его приобрести товар.

Призыв странствующего продавца, расхваливающего свой товар, один из видов народного творчества, распространенного на территории Ирака. Языковые формы, используемые торговцами, реализуются на диалекте арабского языка и имеют заимствования из турецкого и персидского. Как правило, эти формы богаты разнообразными метафорами, эпитетами или строками из известных народных песен.

В настоящее время это явление становится все более редким, но продолжает существовать. Некоторые примеры устной рекламы впоследствии перешли на этикетки продуктов в виде слоганов.

(Голосов: 1, Рейтинг: 3.3)
Версия для печати

Возврат к списку