29-03-2020
[ архив новостей ]

Секция Индии и Юго-Восточной Азии

  • Автор : А.А. Соколов, Г.В. Стрелкова, Е.С. Кукушкина, Н.С. Фролова, Ю.С. Ершова,
  • Количество просмотров : 138

 

А.А. Соколов
к.ф.н.
Институт востоковедения РАН
Москва, Россия

 

Жизнь в послании:
писатель Во Фиен и вьетнамское литературное зарубежье

 

Сегодня за пределами своей исторической родины проживают более 4.5 млн. вьетнамцев, их расселение по миру происходило несколькими волнами и было обусловлено конкретными историческими и политическими обстоятельствами. Наиболее крупные диаспоры сформировались в США, Канаде и Австралии. Именно в этих странах сегодня происходит литературная жизнь писателей-эмигрантов и представителей нового поколения авторов вьетнамского происхождения.

Покинувший Сайгон весной 1975 г. известный вьетнамский писатель, критик и переводчик Во Фиен (1925-2015) вторую половину своей жизни провел в эмиграции в США. Все эти годы он посвятил сохранению и развитию вьетнамской литературы за рубежом. Во Фиен – автор многих известных прозаических и поэтических произведений, составитель многотомной «Панорамы литературы Южного Вьетнама» и различных антологий писателей вьетнамского зарубежья, создатель журнала «Литература и искусство». В истории вьетнамской литературы он останется как филолог-эрудит и гуманист, сохранивший словесность и культуру своей страны в эмиграции.

 

 

Г.В. Стрелкова
к.ф.н.
Институт стран Азии и Африки МГУ им. М.В. Ломоносова,
Москва, Россия

 

Писатели хинди об индийских городах: 
Бенарес Бхаратенду Харишчандры и Дели
представителей «Нового рассказа»

 

Для индийской литературы важен мотив описания города. Родоначальник литературы хинди Нового времени Бхаратенду Харишчандра сделал многое для того, чтобы его родной Бенарес стал городом просвещения и новой культуры. В пьесе «Жрица любви» (1874) он изображает Бенарес и как священный центр индуизма, украшенный храмами, полный паломников, и как современный город, вступающий в эпоху Просвещения. Пример тому - железнодорожная станция Мугхал Сараи. Главный герой - молодой, образованнй, верующий человек, который любит свой город, но объективно отмечает его недостатки и пороки. Драматург использовал классическую форму санскритской натики - пьесы на любовный сюжет, одновременно достоверно изображая Бенарес, сочетая положительные и негативные стороны жизни города - в его религиозном и светском обличии.

Новеллисты хинди 1960-70-х годов – представители направления «Новый рассказ» стремятся по-новому показать Дели, столицу Независимой Индии, реалистично отражая картину древнего и молодого города.

 

 

Е.С. Кукушкина
к.ф.н.
Институт стран Азии и Африки МГУ им. М.В. Ломоносова
Москва, Россия

 

МАЛАЙСКИЙ ТЕАТР О СОБСТВЕННОЙ ИСТОРИИ: ПЬЕСЫ МАРЗУКИ АЛИ

 

В драматургии Малайзии последних лет возник явный интерес к ее собственной истории. Образцом такой исторической саморефлексии стал сборник пьес Я из Танджунг Пенага Марзуки Али (2015).

В сборник вошли две пьесы о временах расцвета городских зрелищных форм бангсаван и бориа, появившихся в Танджунг Пенага (доколониальное название Джорджтауна, столицы штата Пинанг). Эти представления предшествовали рождению современного театра и драматургии. Еще одна пьеса посвящена деятельности виднейшего драматурга Малайзии Нурдина Хассана.

Объяснить появление пьес можно националистическими мотивами. Их основным посылом является призыв к сохранению малайского искусства. У себя в стране малайцы вынуждены конкурировать с иммигрантскими общинами китайцев и индийцев, опирающимися на более мощный культурный пласт. Другая причина видится в том, что драматургия как самый молодой род малайской литературы все же достигла определенной зрелости, требующей осмысления ее исторического опыта. Попытки это сделать предпринимает не только Марзуки Али, но и другие драматурги.



 

Н.С. Фролова
к.ф.н.
Институт мировой литературы им. А.М. Горького РАН
Москва, Россия

 

Доля шутки, или Специфика творческого метода
угандийского поэта Табана ло Лионга

 

За свою более чем полувековую историю в современной восточнафриканской англоязычной поэзии утвердились два крупных художественных направления – критико-реалистическое и философски-лирическое, во многом определившие облик восточноафриканской англоязычной поэзии. Вероятно поэтому так выделяется на фоне восточноафриканской поэзии творчество угандийского поэта Табана ло Лионга, с самого начала привлёкшего внимание читателя и критика эпатирующей манерой, склонностью к гротеску, парадоксу. Осознавая несправедливость современного ему мира, живущего по законам насилия, ханжества и невежества, Лионг не идёт по схеме традиционного ниспровержения буржуазной морали, вылившегося в творчестве многих писателей левоэкстремистов в литературный бунт с характерными чертами лозунговости и открытой критики тёмных сторон современного общества.

Доклад посвящён специфике художественного метода угандийского писателя Табана ло Лионга, чьё поэтическое творчество, отличительными признаками которого стали такие сатирические приёмы, как аллегория и гротеск, оказалось вне англоязычного восточноафриканского литературного мейнстрима 70-90-х годов ХХ века.

 

 

 

 

Ю.С. Ершова
Институт стран Азии и Африки МГУ им. М.В. Ломоносова
Москва, Россия

 

НОВЕЛЛИСТИКА ЛАБИБАХ ЗАИН, ЛИНДЫ КРИСТАНТИ И ДЕВИ ЛЕСТАРИ
КАК ОБРАЗЕЦ СОВРЕМЕННОЙ ЖЕНСКОЙ ПРОЗЫ ИНДОНЕЗИИ

 

Современная женская проза Индонезии затрагивает актуальные темы. Произведения отдельных авторов приобретают феминистскую направленность, поднимают проблему гендерного неравенства, насилия, принижение роли женщин в обществе, что находит свое отражение в сборнике рассказов Лабибах Заин «Вторая женщина». Героини вошедших в сборник историй страдают от физического и/или психологического насилия в семье, стереотипов и общественного мнения. Однако писательница наделяет многих женских персонажей сильным характером и желанием бороться против угнетения и унижения, что показано в рассказе «Вторая женщина», давшем название всему сборнику.

Отдельные истории из сборника рассказов Линды Кристанти «Летающий конь Марии Пинто» содержат отсылки к историческим событиям, политическим условиям в государстве, повлиявшим на героев произведений. В качестве примера рассматривается рассказ «Ужин», героиня которого – женщина со сломанной судьбой, которая не в силах бороться с обстоятельствами.

Социальные проблемы поднимаются и на страницах сборника Деви Лестари «С обеих сторон». Так, например, главным героем рассказа «Ангелы тоже знают» становится мужчина, страдающий от аутизма.

Освещение подобной проблематики женщинами-писательницами нашло отклик среди читателей обоих полов и значительно оживило литературу Индонезии на данном этапе ее развития.

(Голосов: 1, Рейтинг: 3.2)
Версия для печати

Возврат к списку