16-08-2022
[ архив новостей ]

Маяковский-агитатор: работа над текстами к плакатам

  • Автор : Н.В. Михаленко
  • Количество просмотров : 419

Н.В. Михаленко

Маяковский-агитатор: работа над текстами к плакатам

 

Доклад подготовлен в ИМЛИ РАН за счет средств гранта РФФИ. Проект № 20-012-00477 «Поэтика и текстология записных книжек В.В. Маяковского (1917–1930)».

        Выявление коммуникативных приемов, используемых Маяковским в агитационных целях, с наибольшей наглядностью возможно при анализе его работы над текстами в записных книжках 1919-1921 гг. Этот текст, как правило, изобразителен от черновых вариантов в записной книжке до реализации в плакате. В качестве примера рассмотрим плакат «История про бублики и про бабу, не признающую республики» и стихотворение «Рассказ про то, как кума о Врангеле толковала без всякого ума».

          Плакат «История про бублики…» и стихотворение «Рассказ про то, как кума…», тоже предназначавшееся для плаката, созданы в 1920 г. В обеих историях возникает образ несознательных женщин – бабы-спекулянтки или глупой кумы,- которые в погоне за выгодой не понимают пагубных последствий своих действий.

В этих произведениях поэт оттачивал приемы агитации, стилистику «Окон РОСТА». Особенно это заметно, если сравнить черновые автографы этих текстов и их окончательные варианты. Общая тема Гражданской войны решалась Маяковским применительно к разной аудитории с помощью коммуникативных приемов прямой адресации, нарратива для вовлечения слушателя/зрителя, гиперболизации, сатиры, разговорного языка, идиоматических оборотов речи. При этом формировалась   особая жанровая специфика плаката.

Маяковский работал над тем, чтобы все образы были зримыми, динамичными, простыми и выразительными. Он разрабатывал речевую характеристику персонажей, делал ее яркой и эмоциональной, лаконичной, идя по пути экономии языковых средств. В «Истории…» и «Рассказе…» различная доля авторского присутствия. Если в первом тексте разработан диалог персонажей, Маяковский стремился уйти от прямой назидательности, то во втором весь рассказ ведется от лица автора, он же подводит итог. Это связано с жанровыми особенностями этих стихов. Если в «Истории…» поэт перерабатывал лубочный сюжет о жадной торговке, то в «Рассказе…» воплотились сказочные перемещения и события. Героиня избавляется от тюрьмы и кары, чтобы засвидетельствовать, что в «Эрэсэфэсэрии» жить лучше.

«Окно РОСТА» № 241 «История про бублики и про бабу, не признающую республики» (24–31 августа 1920, художник М.М. Черемных) было выпущено в связи с «Неделей крестьянина», которая подготавливалась заблаговременно, как общегосударственная кампания, имеющая целью укрепить союз рабочего класса и крестьянства путем усиления трудовой взаимопомощи города и деревни.

У стихов «История про бублики и про бабу, не признающую республики» несколько источников: 1) Черновик карандашом в записной книжке № 6 (первоначальная редакция 1920 г., полный текст без заглавия и нумерации рисунков, с небольшой правкой); 2) беловой текст чернилами на листе бумаги; 3) трафаретный экземпляр «Окна» и полностью совпадающий с ним и по тексту и по рисункам печатный плакат, изданный тогда же (единственный известный случай массового литографского издания целого «Окна РОСТА»); 4) текст IV тома 1929 г. (измененная редакция); 5) печатный экземпляр сборника «Грозный смех». Наличие двух редакций Маяковский вскользь объяснял в статье «Прошу слова»: «Кроме двух, приводимых раньше по памяти — а теперь полностью текстов «Азбуки» и «Бубликов», все остальное не публиковалось».

Текст «Окна РОСТА» складывался у поэта постепенно, это видно по его черновым наброскам строк в записной книжке № 6, где представлен полный текст без заглавия и нумерации рисунков, с небольшой правкой.

«Рассказ про то, как кума о Врангеле толковала без всякого ума» был написан не позднее октября – первых чисел ноября 1920 г. Черновой автограф (отрывки) записан на обложке журнала «Художественное слово» (временник литературного отдела Наркомпроса), кн. I (октябрь). М., 1920 (ГММ). Стихотворение не раз публиковалось в книгах Маяковского. Вероятно, этот текст предназначался для отдельного издания с рисунками или для большого плаката с серией рисунков, по типу, близкому «Окнам РОСТА», над которыми работал в то время Маяковский, но он своевременно издан не был. В середине ноября 1920 г. Крым был очищен от Врангеля, и стихотворение потеряло свою злободневную остроту. Отсюда подзаголовок, появившийся при его опубликовании в 1922 г. — «Старая, но полезная история». В «Рассказе о куме…» примерно 22 частных сюжета, если условно разбить это стихотворение на предположительные подписи к плакатам. Герои – две кумы, волшебник, Врангель, метрдотель, хозяин ресторана, околоточный. В целом этот сюжет намного лучше разработан, чем «История про бублики…», здесь представлено большее число героев, он ярче и выразительнее.

Если в «Истории…» баба на базар «плыла» - шла медленно, важно, под тяжестью веса и бубликов, то в «Рассказе…» кума, желая полакомиться дешевой провизией, переносится в Тверь «шага в три», в предложении отсутствует глагол («В миг обувшись, /     40 шага в три / в Тверь кума на это»). Характерно, что в черновом варианте эта строка была более распространена – «В Тверь махнула шага в три», но Маяковский, стремясь добиться максимальной динамики, сократил строку. Таким же образом передается и дальнейшее движение кумы. Из двух вариантов («треплет юбки в ветре» / «рвала юбки в ветре») Маяковский выбрал первый, наиболее динамичный как для текста, так и для рисунка.

Диалог в «Истории…» сменяется многоголосием в «Рассказе…», мы слышим голос кумы, троекратный крик хозяина, его очень выразительные реплики, работая над которыми Маяковский выбрал более экспрессивный вариант (в черновике – «Отскочил хозяин./ - Нет!» вместо «завопил хозяин – нет»). Можно предположить, что из-за сложности, многочастности, детализированности «Рассказ о куме…» не был проиллюстрирован. Этот текст отличается большей самостоятельностью, чем «История про бублики…», текст которой тесно связан с визуальным рядом. Обилие источников и публикаций у названных произведений говорит об актуальности для Маяковского этих текстов.

 

Наталья Владимировна Михаленко, кфн, снс Группы подготовки Полного собрания произведений В.В. Маяковского в 20 т.

 

(Голосов: 3, Рейтинг: 3.4)
Версия для печати

Возврат к списку